Mostrando entradas con la etiqueta Traducciones. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Traducciones. Mostrar todas las entradas

[Lyrics] "13" [アリス九號. / AliceNine / A9 ]

Japonés (Kanji)

"13"

気付かぬ間に ルーレットは廻り始め
隣の誰かが密告者な事など 知る由もない
このいばらの冠 被るのは 愛すべき“貴方”

深い眠りに落ちた 救いようも無いような因果の果てに
誰もが痛みを持って 無くなる筈の無い不安を抱え 目を伏せた

それなら問おう 痛みを知り 償う者よ
お前は何を知り 何を求める為 地を這うのか
このいばらの冠 被るのは 愛すべき“貴方”

深い眠りに落ちた 救いようも無いような因果の果てに
いつかは誤り、堕ちて 初めて痛みを知り 学ぶのなら 甘んじよう

Sorrow on brier,regret at treason
If you noticed that sin and lies
why not tell me
why not tell me

あぁ 明星に 照らされた 十字に
この汚れきった 両手で 祈りを

深い眠りに落ちた 救いようも無いような因果の果てに
貴方が遺した花を 枯らさぬ様にきっと咲かせ続け 育てよう



Japonés (Romaji)

"13"

Kizukanu ma ni ruuretto wa mawari hajime
Tonari no dareka ga mikkokusha na koto nado shiru yoshi mo nai
Kono ibara no kanmuri kaburu no wa aisu beki "anata"

Fukai nemuri ni ochita sukuiyou mo nai youna inga no hate ni
Daremo ga itami wo motte naku naru hazu no nai fuan wo kakae me wo fuseta

Sore nara toou itami wo shiri tsugunau mono yo
Omae wa nani wo shiri nani wo motomeru tame chi wo hau no ka
Kono ibara no kanmuri kaburu no wa aisu beki "anata"

Fukai nemuri ni ochita sukuiyou mo nai youna inga no hate ni
Itsuka wa ayamari, ochite hajimete itami wo shiri manabu no nara amanjiyou

Sorrow on brier, regret at treason
If you noticed that sin and lies
Why not tell me
Why not tell me

Ah, myoujou ni terasareta juuji ni
Kono kegarekitta ryoute de inori wo

Fukai nemuri ni ochita sukuiyou mo nai youna inga no hate ni
Anata ga nokoshita hana wo karasanu youni kitto sakase tsuzuke sodateyou, oh



Inglés

"13"

In the time when we are unaware, the roulette starts spinning
There isn't a reason for someone beside to know about the betrayer and the like
The one who wears this crown of thorns is the "You" that I should love

I fell into a deep sleep, at the end of the cause and effect that doesn't hold any salvation
Everyone holds pain, embracing the uneasiness that probably won't disappear; I cast down my eyes

If so, let's ask: The person who knows pain and atones for it
What do you know? What are you wishing for, that makes you crawl along the ground?
The one who wears this crown of thorns is the "You" that I should love

I fell into a deep sleep, at the end of the cause and effect that doesn't hold any salvation
Someday I made a mistake and fell, and knew of pain for the first time; If I learn from it, I'll resign myself to this fate

Sorrow on brier,regret at treason
If you noticed that sin and lies
Why not tell me
Why not tell me

Ah, on the cross that the bright star shone upon
With this dirtied pair of hands, I pray

I fell into a deep sleep, at the end of the cause and effect that doesn't hold any salvation
The flowers that you left behind will surely continue to bloom without withering, they'll grow, oh



Español

"13"

En el momento cuando estamos desprevenidos, la ruleta comienza a girar
No hay una razón por la que alguien al lado sepa sobre el traidor y el semejante
El que usa esta corona de espino es el "Tú" que yo debería amar

Caí en un sueño profundo, en el final de la causa y el efecto que no sostiene ninguna salvación
Todos sostienen dolor, abrazando la inquietud que probablemente no desaparecerá; bajo mis ojos

Si es así, pregunto: La persona que conoce el dolor y expía por él
¿Qué sabes tú? ¿Qué estás deseando, que te hace gatear por el piso?
El que usa esta corona de espino es el "Tú" que yo debería amar

Caí en un sueño profundo, en el final de la causa y el efecto que no sostiene ninguna salvación
Algún día cometí un error y caí, y conocí el dolor por primera vez; Si aprendo de él, me resignaré a este destino

Dolor en la zarza, lamento en la traición
Si notaste los pecados y las mentiras
Por qué no me dijiste
Por qué no me dijiste

Ah, en la cruz que la brillante estrella iluminó
Con este par de manos sucias, yo rezo

Caí en un sueño profundo, en el final de la causa y el efecto que no sostiene ninguna salvación
Las flores que dejaste atrás seguramente continuarán floreciendo sin marchitarse, crecerán, oh


Créditos [Romaji e Inglés]: Akatsuki
Créditos [Español]: FlorPotter

[Lyrics] ROSARIO [アリス九號. / AliceNine / A9 ]

Japonés (Kanji)

Rosario

星座の季節、街は彩り、コバルトブルーのヘッドライトが揺れる
解けかけた 君との糸を 繋ぎ直す為にここへ来たんだ
君の頬 伝うもの、それは溢れ出た
悲しみが 君の為に 心を洗った証

ロザリオの様に輝く 煌天の夜空に
涙した 日々の数だけ 君を笑わせよう
そう誓った

歳月は過ぎ あれ程思い焦がれた日々も セピアに沈むけれど
僕らは風化しない筈で変わらない。 そう願った

ふと見上げた クリームソーダの海で、
君が 望むなら 「どうぞ 喜んで。」
この胸の心臓も ハート以外は安いものさ

ロザリオの様に輝く 煌天の夜空に
涙した 日々の数だけ 君を笑わせよう
そう誓った

そう誓った

Japonés (Romaji)

ROSARIO

Seiza no kisetsu, machi wa irodori, kobaruto buruu no heddoraito ga yureru
Hodokekaketa kimi to no ito wo tsunaginaosu tame ni koko e kitanda
Kimi no hoho tsutau mono, sore wa afuredeta
Kanashimi ga kimi no tame ni kokoro wo aratta akashi

Rozario no you ni kagayaku kouten no yozora ni
Namidashita hibi no kazu dake kimi wo warawaseyou
Sou chikatta

Saigetsu wa sugi are hodo omoikogareta hibi mo sepia ni shizumu keredo
Bokura wa fuukashinai hazu de kawaranai. Sou negatteta

Futo miageta kuriimu soda no umi de,
Kimi ga nozomu nara, 'Douzo yorokonde.'
Kono mune no shinzou mo haato igai wa yasui mono sa

Rozario no you ni kagayaku kouten no yozora ni
Namidashita hibi no kazu dake kimi wo warawaseyou
Sou chikatta

Sou chikatta



Inglés

ROSARIO

The season of constellations, the streets are coloured, the cobalt blue headlights are swaying
The thread that connects to you started to come untied, I came here to tie it back
Tears overflowed down your cheek
For you, sadness is the proof that washed through my heart

Sparkling like Rosario, in the dazzling night sky
I'll make you smile the same number of days that you cried
That's what I promised

Time is passing, even the days spent pining to that extent sink into sepia
But I don't think we'll be weathered, we won't change. That's what I was wishing for

I looked up suddenly, in the sea of cream soda
If you wish to, "Please be happy."
Even the heart in this chest is worthless except for the heart

Sparkling like Rosario, in the dazzling night sky
I'll make you smile the same number of days that you cried
That's what I promised

That's what I promised



Español

ROSARIO

La temporada de las constelaciones, las calles están coloreadas, los faros azul cobalto están meciéndose
El hilo que te conecta comenzó a desatarse, vine aquí para atarlo de vuelta
Lágrimas se desbordaron hacia tu mejilla
Por ti, la tristeza es la prueba que lavó mi corazón

Brillando como un Rosario, en el deslumbrante cielo nocturno
Te haré sonreír el mismo número de días que tú lloraste
Eso es lo que prometí

El tiempo está pasando, incluso los días gastados añorando a medida que se hunden en sepia
Pero no creo que seamos erosionados, no cambiaremos. Eso es por lo que estaba deseando.

Miré arriba de repente, en el mar de soda cremosa
Si lo deseas, "Por favor sé feliz."
Incluso el corazón en este pecho no vale nada excepto por el corazón

Brillando como un Rosario, en el deslumbrante cielo nocturno
Te haré sonreír el mismo número de días que tú lloraste
Eso es lo que prometí

Eso es lo que prometí


Créditos [Romaji e Inglés]: Akatsuki
Créditos [Español]: FlorPotter

[Lyrics] JEWELS [アリス九號. / AliceNine / A9 ]

Japonés (Kanji)

JEWELS

君のくれた 春の日々は
香りはそのままで 廻るよ
言えない言葉を 置いて

静かに 優しく 寄り添い 二人だけの宝石を見てた
心は どうして 痛んで 失くした物ばかり欲しがる?

愛し方も 知らずに 只君を 傷つけ
どれだけの意味を 僕は成せるだろう

君の傍で 君の傍で 詩を歌わせてくれないか
夜空の 五線譜の上
光さえも 音でさえも 君に届くような気がして
記憶を奏でてゆくよ

あの時 言えない 言葉は どこへ行って 還ったのだろう
どこかで 笑って くれたら それでいいと 思える今は

この遥かな大地に 置き去りにした言葉
手を引き、行くよ 息を切らし 明日へ

瞳閉じて 君のくれた SPADEのピアスを握った
このまま 闇に堕ちてゆく
光さえも 音でさえも 君に届くような気がして
記憶は 奏でる 永久に

君の傍で 君の傍で 詩を歌わせてくれないか
夜空の 五線譜の上
光さえも 音でさえも 君に届くような気がして
記憶を奏でてゆくよ

光は まるで 宝石の様に
幾重の 想いを 映した
君のくれた 春の日々は
今も僕の胸で輝く それが君との証



Japonés (Romaji)

JEWELS

Kimi no kureta haru no hibi wa
Kaori wa sono mama de mawaru yo
Ienai kotoba wo oite

Shizuka ni yasashiku yorisoi
Futari dake no houseki wo miteta
Kokoro wa doushite itande
Nakushita mono bakari hoshigaru?

Aishikata mo shirazu ni tada kimi wo kizutsuke
Dore dake no imi wo boku wa naseru darou

Kimi no soba de, kimi no soba de uta wo utawasete kurenai ka?
Yozora no gosenfu no ue
Hikari sae mo oto de sae mo kimi ni todoku you na ki ga shite
Kioku wo kanadete yuku yo

Ano toki ienai kotoba wa
Doko e itte kaetta no darou
Dokoka de waratte kuretara
Sore de ii to omoeru ima wa

Kono harukara daichi ni okizari ni shita kotoba
Te wo hiki yuku yo iki wo kirashi asu e

Hitomi tojite kimi no kureta supa no piasu wo nigitta
Kono mama yami ni ochite yuku
Hikare sae mo oto de sae mo kimi ni todoku you na ki ga shite
Kioku wa kanaderu towa ni

Kimi no soba de, kimi no soba de, uta wo utawasete kurenai ka?
Yozora no gosenfu no ue
Hikari sae mo oto de sae mo kimi ni todoku you na ki ga shite
Kioku wo kanadete yuku yo

Hikari wa maru de houseki no you ni
Ikue no omoi wo utsushita
Kimi no kureta haru no hibi wa ima mo boku no mune de kagayaku
Sore ga kimi to no akashi



Inglés

JEWELS

The spring days that you had brought to me,
Their scent still lingers in that same way,
Leaving behind the words that couldn't be said.

Gently cuddling close together in the quietness,
We were looking at the jewel that belonged to only the two of us.
Why is my heart hurting?
Am I just wishing for something that I've lost?

Without knowing how to love, I only hurt you.
How much meaning have I been able to build up?

By your side, by your side, will you sing a song for me?
On the musical score in the night sky,
Even the light, even with these notes, I think they'll reach you.
The memories are played out.

The words that couldn't be said at that time,
I guess they go somewhere, and return.
Somewhere, if you're smiling for me,
Now, I'm able to think that it's good enough.

The words left behind on this faraway earth
Take me by the hand and lead me, breathless, to tomorrow.

I close my eyes, and grasped the spade earring that you had given me.
Like this, I fall into darkness.
Even the light, even with these notes, I think they'll reach you
The memories are played, forever.

By your side, by your side, will you sing a song for me?
On the musical score in the night sky,
Even the light, even with these notes, I think they'll reach you.
The memories are played out.

Like a jewel,
The light reflected a myriad of thoughts.
The spring days that you had brought to me, even now, they sparkle in my heart
They're the proof of having been with you.



Español

JOYAS

Los días de primavera que tú me has traído,
Su esencia sigue permaneciendo de la misma manera,
Dejando detrás las palabras que no pudieron ser dichas.

Amablemente acurrucándonos en el silencio,
Estábamos mirando a la joya que nos pertenecía a los dos.
¿Por qué mi corazón está doliendo?
¿Estoy sólo deseando por algo que perdí?

Sin saber cómo amar, sólo te herí.
¿Cuánto significado fui capaz de construir?

A tu lado, a tu lado, ¿cantarás una canción para mí?
El el pentagrama musical, en el cielo nocturno.
Incluso la luz, incluso estas notas, creo que te alcanzarán.
Los recuerdos están siendo interpretados.

Las palabras que no pudieron ser dichas en ese momento,
Supongo que van a algún lugar, y vuelven.
En algún lugar, si estás sonriendo por mí,
Ahora, soy capaz de pensar que con eso me alcanza.

Las palabras dejadas atrás en esta lejana tierra,
Tómame de la mano y llévame, sin aliento, al mañana.

Cierro mi ojos, y agarro el pendiente de espada que me habías dado.
Así, yo caigo en la oscuridad.
Incluso la luz, incluso con estas notas, creo que te alcanzarán.
Los recuerdos son representados, por siempre.

A tu lado, a tu lado, ¿cantarás una canción para mí?
En el pentagrama musical, en el cielo nocturno.
Incluso la luz, incluso estas notas, creo que te alcanzarán.
Los recuerdos son representados.

Como una joya, la luz reflejó una mirada de pensamientos.
Los días de primavera que tú me has traído,
Incluso ahora, brillan en mi corazón.
Son la prueba de que estuve contigo


Créditos: FlorPotter

[Lyrics] ブループラネット (Blue Planet) [アリス九號. / AliceNine / A9 ]

Japonés (Kanji)

ブループラネット

ほうき星が 行き先を指差して 描かれた WONDER PLANET

Suddenly, necessarily, I began to find yourself.
Feel me, come with us, the night sky is shinning in the blue planet.
But the space is vast, I don't look away from your eyes.
You don't need to worry

君という 太陽が燃えるから 僕は生きている
I will not regret, No matter what might happen from now on.
I will not regret, No matter what you wish, what you hope.

In the blue panet.

どうして 届かない こんなに 走ってるのに
長い 永い 銀河鉄道に乗って
天の川さえも 線路の道標になって 君を追い掛けてる

Anytime, Anywhere, I think about you
青い星で 君を見つけたよ

ほうき星が 行き先を 指差して 呼んでくれたから
後悔は無いよ。何が起きて、何を無くしても。
例え明日が無くたって、
青い星で また巡り逢おう? Blue planet。

青い星で



Japonés (Romaji)

BLUE PLANET

Houkiboshi ga, yukisaki wo yubisashite egakareta WONDER PLANET

Suddenly, necessarily, I began to find yourself.
Feel me, come with us, the night sky is shinning in the blue planet.
But the space is vast, I don't look away from your eyes.
You don't need to worry

Kimi to iu taiyou ga moeru kara boku wa ikiteiru
I will not regret, no matter what might happen from now on.
I will not regret, no matter what you wish, what you hope.

In the blue planet.

Doushite todokanai konna ni hashitteru no ni
Nagai, nagai ginga tetsudou ni notte
Ama no kawa sae mo senro no michishirube ni natte kimi wo oikaketeru

Anytime, anywhere, I think about you.
Aoi hoshi de kimi wo mitsuketa yo

Houkiboshi ga yukusaki wo yubisashite yondekureta kara
Koukai wa nai yo. Nani ga okite, nani wo nakushite mo.
Tatoe ashita ga nakutatte, aoi hoshi de mata meguriaou? Blue planet.

Aoi hoshi de



Inglés

BLUE PLANET

The comet points out the destination, the WONDER PLANET that was depicted

Suddenly, necessarily, I began to find yourself.
Feel me, come with us, the night sky is shinning in the blue planet.
But the space is vast, I don't look away from your eyes.
You don't need to worry

Because you're the sun that burns, that's why I'm living
I will not regret, no matter what might happen from now on.
I will not regret, no matter what you wish, what you hope.

In the blue planet.

Why can't I reach it, though I'm running in this way
I board the long, lengthy Milky Way railroad
And the rivers of the sky become the signposts on the railway tracks, chasing after you

Anytime, anywhere, I think about you.
On the blue star, I found you

The comet points out the destination, because it calls for me
There's no regret. No matter what happens, no matter what is lost.
Even if there's no tomorrow, I guess we'll meet again on the blue star? blue planet.

On the blue star



Español

PLANETA AZUL

El cometa apunta a su destino, el planeta de maravillas que fue representado

De repente, necesariamente, comencé a encontrarte
Siénteme, ven con nosotros, el cielo nocturno está brillando en el planeta azul.
Pero el espacio es vasto, no dejo de mirar tus ojos.
No necesitas preocuparte

Porque tú eres el sol que quema, por eso yo vivo
No me arrepentiré, sin importar lo que pueda pasar a partir de ahora.
No me arrepentiré, sin importar lo que deseas, lo que esperas.

En el planeta azul.

Por qué no puedo alcanzarla, aunque esté corriendo en esta dirección
Bordeo el largo, extenso camino de la Vía Láctea
Y los ríos del cielo se convierten en señales en los caminos de la vía, persiguiéndote

En cualquier momento, en cualquier lugar, pienso en ti
En la estrella azul, te encontré

El cometa apunta a su destino, porque me llama
No hay arrepentimiento. No importa lo que pase, no importa lo que se pierda.
Incluso si no hay un mañana, supongo que nos encontraremos de vuelta en la estrella azul. Planeta azul

En la estrella azul



Créditos [Romaji e Inglés]: Akatsuki
Créditos [Español]: FlorPotter

[Lyrics] NUMBER SIX [アリス九號. / AliceNine / A9 ]

Japonés (Kanji)

NUMBER SIX.

ゆっくり歩ければいい、
ちょっと不器用でもいい、
今君と唄いたいんだ
ちっぽけなIt's your song.

いつも、いつだってそうさ、喧嘩してから気付く
空がこんなに眩しいなんて

怖くは無いさ どんな明日でも 夢を見てた
少年達さえも

もう 逃げ場は無い 掴みたくて、掴めなくて
傷だらけで アオイトリ 探してたね 一人きりで

定められた finaleは要らない
そうレールを ハシゴに変えて

笑える筈さ 今より確かに
そう願った その瞳なら

不器用な 助走でも 走って 走って行けるさ

I believe in myself, and my best friends, and you

ある日、気付いてしまった、生かし、生かされる日々
いつか 何かを掴みとるまで

怖くは無いさ どんな明日でも 夢を見てた
少年達さえも

もう 逃げ場は無い 掴みたくて、掴めなくて

君が見てた 金星へ 連れてゆくよ 手を伸ばして

夢から覚めたら 何から話そう?
そう世界は 僕らの物さ

時計は壊して 籠を開けたら

夜明けまで 語り明かそう

不器用な 助走でも 走って 走って 行けるさ

I believe in myself, and my best friends, and you

咲いて、朽ちてく花も
鳴かない、無口なオウムも
きっと、何処かで、笑ってるさ。

だから、無理しなくていい、
>ここで、君を待ってるよ。slowly, but surely and slowly

定められた finaleは要らない
そうレールを ハシゴに変えて

笑える筈さ 今より確かに
そう願った その瞳なら

不器用な 助走でも 走って 走って 行けるさ

I believe in myself, and my best friends, and you

共に、六番目の君と笑えるまで 此処で唄うよ



Japonés (Romaji)

NUMBER SIX.

Yukkuri arukeba ii,
Chotto bukiyou demo ii,
Ima kimi to utaitainda
Chippokena itusu you son

Itsumo, itsudatte sou sa, kenkashite kara kizuku
Sora ga konna ni mabushii nante
Kowaku wa nai sa donna asu demo yume wo miteta
Shounentachi sae mo

Mou nigeba wa nai tsukamitakute, tsukamenakute
Kizudarake de aoi tori sagashiteta ne hitori kiri de

Sadamerareta finare wa iranai
Sou reeru wo hashigo ni kaete
Waraeru hazu sa ima yori tashika ni
Sou negatta sono himoti nara

Bukiyouna (Josou demo) Hashitte (Hashitte) Ikerusa
I believe in myself, and my best friends, and you

Aru hi, kizuiteshimatta, ikashi, ikasareru hibi
Itsuka nanika wo tsukamitoru hi made
Kowaku wa nai sa donna asu demo yume wo miteta
Shounentachi sae mo

Mou nigeba wa nai tsukamitakute, tsukamenakute
Kimi ga miteta kinsei e tsurete yuku yo te wo nobashite

Yume kara sametara nani kara hanasou?
Sou sekai wa bokura no mono sa
Tokei wa kowashite kago wo aketara
Yoake made gatari akasou

Bukiyouna (Josou demo) Hashitte (Hashitte) Ikerusa
I believe in myself, and my best friends, and you

Saite, kuchiteku hana mo
Nakanai, mukuchina oumu mo
Kitto, dokoka de, waratteru sa.

Dakara, murishinakute ii,
Koko de, kimi wo matteru yo
Slowly, but surely and slowly

Sadamerareta finare wa iranai
Sou reeru wo hashigo ni kaete
Waraeru hazu sa ima yori tashika ni
Sou negatta sono hitomi nara

Bukiyouna (Josou demo) Hashitte (Hashitte) Ikerusa
I believe in myself, and my best friends, and you

Tomo ni, rokubanme no kimi to waraeru made koko de utau yo



Inglés

NUMBER SIX.

It's alright to walk slowly,
It's alright to be a bit clumsy,
Right now I want to sing with you.
It's a small song for you.

I see that always, at any time, I became aware from our quarrelling
How dazzling the sky is.
Without fear, no matter what sort of tomorrow, I saw my dreams
And so did the boys.

Already, there's nowhere to escape to; I wanted to grasp it; I couldn't grasp it
Covered in wounds, I was searching for the blue bird alone.

It's been decided, the finale isn't needed,
So the rail changes into a ladder.
I expect I'll be able to smile, even more certainly than now.
So I wished, if it was that pair of eyes,

Although it's a clumsy starting run, walking, I'm able to walk on.
I believe in myself, and my best friends, and you

One day, I realized that in the days that I was living, there were made use of,
Someday, until the day when I grasp something.
Without fear, no matter what sort of tomorrow, I saw my dreams
And so did the boys.

Already, there's nowhere to escape to; I wanted to grasp it, I couldn't grasp it
I'll bring us to the Venus that you were looking at, reach out your hand.

If I awake from the dream, what will I speak from?
So the world is ours.
If I break the clock and open the cage
Until daybreak, words will be revealed.

Although it's a clumsy starting run, walking, I'm able to walk on.
I believe in myself, and my best friends, and you.

Even the flower that bloomed, and withered,
Even the reticent parrot that made no sound,
Surely, somewhere, they're smiling.

Because of that, it's alright not to do the impossible.
Here, I'm waiting for you.
Slowly, but surely and slowly.

It's been decided, the finale isn't needed,
So the rail changes into a ladder.
I expect I'll be able to smile, even more certainly than now.
So I wished, if it was that pair of eyes,

Although it's a clumsy starting run, walking, I'm able to walk on.
I believe in myself, and my best friends, and you.

Together, until I'm able to be smiling with you, the number sixth; I'll be singing here.



Español

NÚMERO SEIS.

Está bien caminar lentamente,
Está bien ser un poco distraído,
Ahora quiero cantar contigo.
Es una pequeña canción para ti.

Veo que siempre, en cualquier momento, me doy cuenta de nuestra pelea,
Qué tan deslumbrante el cielo está.
Sin miedo, no importa lo que pase mañana, yo veo en mis sueños,
Y también lo hicieron los chicos.

Ahora, no hay lugar donde escapar; yo quería agarrarlo, no podía agarrarlo.
Cubierto en heridas, estaba buscando por el pájaro azul yo solo.

Está decidido, el final no es necesario,
Así que el camino es reemplazado por una escalera.
Espero poder sonreír, incluso más sinceramente que ahora.
Entonces yo deseé, que si era ese par de ojos,

Aunque sea un comienzo distraído corro, camino, soy capaz de seguir caminando.
Creo en mi mismo, y en mis mejores amigos, y en ti.

Un día, me di cuenta que en los días en los que estaba viviendo, que fueron usados,
Algún día, hasta el día en el que agarre algo.
Sin miedo, sin importar lo que depare el mañana, yo vi mis sueños,
Y también lo hicieron los chicos.

Ahora, no hay lugar donde escapar; yo quería agarrarlo, no podía agarrarlo.
Nos llevaré al Venus que estabas viendo, alcanzando tu mano.

Si yo despierto de mi sueño, ¿de dónde hablaré?
Así que el mundo es nuestro.
Si yo rompo el reloj y abro la jaula,
Hasta el atardecer, las palabras serán reveladas.

Aunque sea un comienzo distraído corro, camino, soy capaz de seguir caminando.
Creo en mí mismo, y en mis mejores amigos, y en ti.

Incluso la flor que floreció y marchitó,
Incluso el loro que enmudeció,
Seguramente, en algún lugar, están sonriendo.

Por eso, está bien no hacer lo imposible,
Aquí, estoy esperándote a ti,
lentamente, pero seguramente y lentamente.

Está decidido, el final no es necesario,
Así que el camino es reemplazado por una escalera.
Espero poder sonreír, incluso más sinceramente que ahora.
Entonces yo deseé, que si era ese par de ojos,

Aunque sea un comienzo distraído corro, camino, soy capaz de seguir caminando.
Creo en mi mismo, y en mis mejores amigos, y en ti.

Juntos, hasta que sea capaz de sonreír contigo, la número seis; yo estaré cantando aquí.


Créditos: FlorPotter

[Lyrics] ARMOR RING [アリス九號. / AliceNine / A9 ]

Japonés (Kanji)

ARMOR RING

果てない 旅路を 僕と 歩いて
くれないか? 君に問おう
もし君が 雨に うたれても
手を差し伸べ 守る 花になろう

出会う迄 信じなかった 誰かの為
生きる事 途切れてた 回路は 繋がって
目覚め、君の 頬に kissをしよう
もう誰も 憎まないように

あの日の午後 僕は何も 持って無かった 何も
眼を瞑れば 言える気がした、
あなたへ I'll promise to you

細い薬指に 「約束」という指輪をはめて
この瞳は 色を映した
何も亡かった筈さ 君の存在無しでは
この世界を 塗り替えて くれたね

他愛の無い 言葉さえも 僕にとっては
宝物さ 創る要素 全てを 受け止めよう
目覚め、君の 頬に kissをしよう
もう誰も 憎まないように

この指輪を 君に贈ろう 見失わない 様に
どんな闇に 溺れようと 見つけて あげるよ

夢は夢を与え、今日も僕は生きているよ
枯れた声は 君を呼ぶから
空を染める色は 燃えるようなエメラルド
時を止めて 鼓動までも

so precious time 何故生きるのか?
so precious time 解らなかった
so precious time 今ならきっと
so precious time 解るよ。

この指輪を 君に贈ろう 見失わない 様に
どんな闇に 溺れようと 見つけて あげるよ

細い薬指に 「約束」という指輪をはめて
この瞳は 色を映した
何も亡かった筈さ 君の存在無しでは
この世界を 塗り替えよう

so precious time 何故生きるのか?
so precious time 教えてくれた
so precious time 守りたいんだ
so precious time あなたを



Japonés (Romaji)

ARMOR RING

Hatenai tabiji wo boku to aruite kurenai ka? Kimi ni toou
Moshi kimi ga amu ni utarete mo te wo sashinobe mamoru hana ni narou

Deau made shinjinakatta dareka no tame ikiru koto togireteta kairo wa tsunagatte
Mezame, kimi no hoho ni kissu wo shiyou mou dare mo nikumanai youni

Ano hi no gogo boku wa nani mo motte nakatta nani mo
Me wo tsubureba ieru ki ga shite, anata e I'LL PROMISE TO YOU

Hosoi kusuriyubi ni 'yakusoku' to iu yubiwa wo hamete kono hitomi wa iro wo utsushita
Nani mo nakatta hazusa kimi no sonzai nakushi dewa kono sekai wo nurikaete kureta ne

Taai no nai kotoba sae mo boku ni totte wa takaramono sa tsukuru youso subete wo uketomeyou
Mezame, kimi no hoho ni kissu wo shiyou mou dare mo nikumanai youni

Kono yubiwa wo kimi ni okurou miushinawanai youni
Donna yami ni oboreyou to mitsukete ageru yo

Yume wa yume ni atae, kyou mo boku wa ikiteiru yo kareta koe wa kimi wo yobu kara
Sora wo someru iro wa moeru youna emerarudo toki wo tomete kodou made mo

SO PRECIOUS TIME. Naze ikiru no ka? 
SO PRECIOUS TIME. Wakaranakatta
SO PRECIOUS TIME. Ima nara kitto. 
SO PRECIOUS TIME. Wakaruyo.

Kono yubiwa wo kimi ni okurou miushinawanai youni
Donna yami ni oboreyou to mitsukete ageru yo

Hosoi kusuriyubi ni 'yakusoku' to iu yubiwa wo hamete kono hitomi wa iro wo utsushita
Nani mo nakatta hazusa kimi no sonzai nakushi dewa kono sekai wo nurikaeyo

SO PRECIOUS TIME. Naze ikiru no ka? 
SO PRECIOUS TIME. Oshiete kureta
SO PRECIOUS TIME. Mamoritainda... 
SO PRECIOUS TIME. Anata wo



Inglés

ARMOR RING

Won't you walk with me on the unending journey? I ask you
Even if you're just struck by the rain, I'll hold out my hand and protect you, you'll become a flower

Till we met, I didn't believe in living for anyone's sake, the interrupted circuit is linked
I awake, and kiss you on the cheek, like I no longer hate anyone anymore

On the afternoon of that day, I was holding on to nothing
If I close my eyes, I think I'm able to say to you - I'll promise to you

On your sleek ring finger, I put on a ring called 'Promise', there's colour reflected in these eyes
I thought there was nothing, your existence repainted this world

Even the unimportant words are treasures to me, I've caught all the elements to make it
I awake, and kiss you on the cheek, like I no longer hate anyone anymore

I'm giving this ring to you, I won't lose sight of it
When you're drowning in some form of darkness, I'll find you

Dreams give dreams, today I'm living as well, because this withered voice is calling for you
The colour that dyes the sky is a burning emerald, time is stopped, even the heartbeat

So precious time. What am I living for? 
So precious time. I didn't know
So precious time. If it's now, certainly. 
So precious time. I know.

I'm giving this ring to you, I won't lose sight of it
When you're drowning in some form of darkness, I'll find you

On your sleek ring finger, I put on a ring called 'Promise', there's colour reflected in these eyes
I thought there was nothing, your existence repainted this world

So precious time. What am I living for? 
So precious time. You taught me
So precious time. I want to protect... 
So precious time. You.



Español

ANILLO DE ARMADURA

¿Quieres caminar conmigo en un viaje interminable? Te pregunto
Incluso si estás detenida por la lluvia, estiraré mi mano y te protegeré, te volverás una flor

Hasta que nos conocimos, no creía en vivir por alguien, el circuito interrumpido está unido
Despierto, te beso en la mejilla, como si no odiara ya a nadie

En la tarde de ese día, me sostenía a la nada
Si cierro mis ojos, pienso que soy capaz de decirte - Te lo prometo

En tu elegante dedo anular, pongo un anillo llamado 'Promesa', hay color reflejado en estos ojos
Pensé que no había nada, tu existencia repintó este mundo

Incluso las palabras sin importancia son tesoros para mí, he atrapado todos los elementos para hacerlos
Despierto, te beso en la mejilla, como si no odiara ya a nadie

Te estoy dando este anillo a ti, no lo perderé de vista
Si te ahogas en alguna forma de la oscuridad, te encontraré

Los sueños dan sueños, hoy también vivo, porque esta voz marchita te está llamando
El color que tiñe el cielo es un esmeralda ardiente, el tiempo es detenido, incluso el latido del corazón

Tiempo precioso. ¿Para qué vivo? 
Tiempo precioso. No lo sabía
Tiempo precioso. Si es ahora, ciertamente. 
Tiempo precioso. Lo sé

Te estoy dando este anillo a ti, no lo perderé de vista
Si te ahogas en alguna forma de la oscuridad, te encontraré

En tu elegante dedo anular, pongo un anillo llamado 'Promesa', hay color reflejado en estos ojos
Pensé que no había nada, tu existencia repintó este mundo

Tiempo precioso. ¿Para qué vivo? 
Tiempo precioso. Tú me enseñaste
Tiempo precioso. Quiero proteger... 
Tiempo precioso. A ti.


Créditos [Romaji e Inglés]: Akatsuki
Créditos [Español]: FlorPotter

[Lyrics] Q. [アリス九號. / AliceNine / A9 ]

Japonés (Kanji)

Q.

I don't know myself
I'll fed up, You'll fed up with me
Can't you hear my voice?
like a crying baby, I'm calling you

長い 溜め息の果てに 残された 疑問符はもう 消せなくて

何を見て笑って、何を見て泣くのか とうに忘れたさ
飛び交う情報も 与えられる言葉、欲しくは無い

I don't know myself
I'll fed up, You'll fed up with me
Can't you hear my voice?
さあ聞いてくれ
永く、甘い連鎖の中で 僕達は今 結ばれていた DNA

この眼で 受け止める全て 間違いじゃない、必然だとは言えない

何を信じるのか、何を愛するのか どうでもいいさ
僕はここに在って、息をして生きてる それじゃダメかい?

今、遺伝子を鳴らせ

I don't know myself
I'll fed up, You'll fed up with me
Can't you hear my voice?
さあ聞いてくれ
永く、甘い連鎖の中で 僕達は今 結ばれていた DNA



Japonés (Romaji)

Q. (QUESTION)

I don't know myself
I'll fed up, you'll fed up with me
Can't you hear my voice?
Like a crying baby, I'm calling you

Nagai tameiki no hate ni nokosareta gimonfu wa mou kesenakute

Nani wo mite waratte, nani wo mite naku no ka tou ni wasureta sa
Tobikau jouhou mo ataerareru kotoba, hoshiku wa nai

I don't know myself
I'll fed up, you'll fed up with me
Can't you hear my voice?
Saa kite kure
Nagaku, amai rensa no naka de bokutachi wa ima musubareteita DNA

Kono me de uketomeru subete machigai janai, hitsuzen dato wa ienai

Nani wo shinjiru no ka, nani wo aisuru no ka dou demo ii sa
Boku wa koko ni atte, iki wo shite ikiteru sore ja dame kai?

Ima, idenshi wo narase

I don't know myself
I'll fed up, you'll fed up with me
Can't you hear my voice?
Saa kite kure
Nagaku, amai rensa no naka de bokutachi wa ima musubareteita DNA



Inglés

Q. (QUESTION)

I don't know myself
I'll fed up, you'll be fed up with me
Can't you hear my voice?
Like a crying baby, I'm calling for you

At the end of the long sigh, the question mark that's left behind still doesn't disappear

What do I see that makes me laugh, what do I see that makes me cry? I've forgotten a long time ago
The news that is flying around, and the words I've been given, I don't want them

I don't know myself
I'll fed up, you'll be fed up with me
Can't you hear my voice?
Come, hear it
In the long, sweet chain, now we're bound by DNA

Everything that these eyes have caught, it's not a mistake; Inevitably, I can't say it

What do I believe, what do I love? It's inconsequential
I exist here, breathing and living, is this wrong?

Now, sound the genetics

I don't know myself
I'm fed up, you'll be fed up with me
Can't you hear my voice?
Come, hear it
In the long, sweet chain, now we're bound by DNA



Español

PREGUNTA

No me conozco a mi mismo
Me hartaré, te hartarás de mi
¿No puedes escuchar mi voz?
Como un bebe llorando, te estoy llamando

Al final del largo suspiro, el signo de pregunta que fue dejado atrás todavía no desaparece

¿Qué es lo que veo que me hace reír, qué es lo que veo que me hace llorar? Lo he olvidado hace mucho tiempo
Las noticias que están volando alrededor, y las palabras que me han dado, no los quiero.

No me conozco a mí mismo
Me hartaré, te hartarás de mi
¿No puedes escuchar mi voz?
Ven, escúchalas
En la larga, dulce cadena, ahora estamos unidos por el ADN

Todo lo que estos ojos han atrapado, no es por error; Inevitablemente, no puedo decirlo

¿Qué es lo que creo, qué es lo que amo? No es importante
Yo existo aquí, respirando y viviendo, ¿esto está mal?

Ahora, suena la genética

No me conozco a mi mismo
Me hartaré, te hartarás de mi
¿No puedes escuchar mi voz?
Ven, escúchalas
En la larga, dulce cadena, ahora estamos unidos por el ADN


Créditos [Romaji e Inglés]: Akatsuki
Créditos [Español]: FlorPotter

[Lyrics] ワールドエンドアンソロジー (World End Anthology) [アリス九號. / AliceNine / A9 ]

Japonés (Kanji)

ワールドエンドアンソロジー

ありのままの 僕じゃなくて
君が見てるのは 無理してる 僕だよ
いつでも君に 笑って欲しくて
おどけて見せる 僕は 道化師

荷物をまとめて 貨物列車
乗り込もう どこかの 街へ

列車の中 風景を見て 色んな事を 思い出して
無邪気に笑えた日々を 探して
ここにはもう 眠る場所は 無いから
見つけ出そう タイムカプセル 一緒に

凍えていた…。路地裏から 共に行こう、
邪魔はもういないよ?
「あの場所へ」

終着駅には 僕らが創る
新世界が あるはずさ きっと

夕焼けの空、紅葉の木々、
コバルトブルーの湖も この手の中に

列車の中 風景を見て 色んな事を 思い出して
無邪気に笑えた日々を 探して
ここにはもう 眠る場所は 無いから
見つけ出そう タイムカプセル 一緒に

今ここに 二人の記念碑を 立てて
もし世界が 終わるとしても ここで また会おう
約束だよ たった一つの アンソロジー



Japonés (Romaji)

WORLD END ANTHOLOGY

Ari no mama no boku janakute kimi ga miteru no wa murishiteru boku dayo
Itsudemo kimi ni waratte hoshikute odokete miseru boku wa piero

Nimotsu wo matomete kamotsu ressha norikomou dokoka no machi e

Ressha no naka fuukei wo mite ironna koto wo omoidashite
Mujaki ni waraeta hibi wo sagashite
Koko ni wa mou nemuru basho wa nai kara
Mitsukedasou taimu kapuseru issho ni

Kogoeteita... Rojiura kara tomo ni yukou, jama wa mou inai yo?
'Ano basho e'

Shuuchaku eki ni wa bokura ga tsukuru shinsekai wa aru hazusa kitto

Yuuyake no sora, kouyou no kigi, kobaruto buruu no mizuumi mo kono te no naka ni

Ressha no naka fuukei wo mite ironna koto wo omoidashite
Mujaki ni waraeta hibi wo sagashite
Koko ni wa mou nemuru basho wa nai kara
Mitsukedasou taimu kapuseru issho ni

Ima koko ni futari no kinenhi wo tatete
Moshi sekai ga owaru to shite mo koko de mata aou
Yakusoku dayo tatta hitotsu no ansorojii



Inglés

WORLD END ANTHOLOGY

The truth is, it's not me; what you're seeing is me being unreasonable
All the time, I want to make you smile, I'm a clown playing the fool

We collected the baggage, we're going to board the cargo train, towards the streets somewhere

In the train, looking at the scenery, I remember various things
Looking for the days when we were able to laugh innocently
Because from here on, there's no more resting place
Together, we'll find a time capsule

Frozen... From the back alleys, we'll go together, there aren't anymore hindrances
'Towards that place'

At the terminal station, I expect the new world that we'll create to be there, surely

The sunset sky, the red-leaved trees, even the cobalt blue lake, they're in this hand

In the train, looking at the scenery, I remember various things
Looking for the days when we were able to laugh innocently
Because from here on, there's no more resting place
Together, we'll find a time capsule

Here and now, our monument is erected
Even if the world ends, we'll meet here again
It's a promise, it's just an anthology



Español

ANTOLOGÍA DEL FIN DEL MUNDO

La verdad es, no soy yo; Lo que estás viendo soy yo siendo irrazonable
Todo el tiempo, quiero hacerte sonreír, soy un payaso haciendo el tonto

Nosotros recogimos el equipaje, vamos a abordar el tren de carga, hacia las calles en algún lugar

En el tren, mirando el escenario, recuerdo varias cosas
Buscando los días en los que éramos capaces de reír inocentemente
Porque a partir de acá, no hay ningún lugar para descansar
Juntos, encontraremos la cápsula del tiempo

Congelado... Desde el callejón trasero, iremos juntos, no hay más obstáculos
'Hacia ese lugar'

En la estación terminal, espero el nuevo mundo que crearemos, seguramente

El cielo con la puesta de sol, los árboles de hojas rojas, incluso el lago azul cobalto, están en esta mano

En el tren, mirando el escenario, recuerdo varias cosas
Buscando los días en los que éramos capaces de reír inocentemente
Porque a partir de acá, no hay ningún lugar para descansar
Juntos, encontraremos la cápsula del tiempo

Aquí y ahora, nuestro monumento es erigido
Incluso si el mundo termina, nos encontraremos aquí de nuevo
Es una promesa, es sólo una antología


Créditos [Romaji e Inglés]: Akatsuki
Créditos [Español]: FlorPotter

[Lyrics] jelly fish [アリス九號. / AliceNine / A9 ]

Japonés (Kanji)

jelly fish

深く 沈みゆく体 漂う 暗い海に
夢の中に 置いて来た 君の記憶さえも
手を伸ばせば 届いてた あの波間に

濡れた体は 水の中 自由を失って
揺らいでいた 波間に 安らぎを 求めた 海月

夢から醒めて 朝日が空を染める
深海の底までも 照らしてくれ
群青の色に 沈んだ魚は 息を止めて 密やかに 眠る

思えば 短い夢だね 零れた 雫のようで
針葉樹の 樹海では 時の流れ遅くて
息止めれば 終われるかな 君の傍で

癒えた傷痕 隠してた 同情が怖くて
あと少しで 底が見え この旅も 終わる 筈さ

天使は海で 夜想曲を謳って
紺碧の夢達を 癒してくれ
群青の色に 沈んだ魚は 息を止めて 密やかに 眠る
あなたは 一度だけ 僕が 愛した人

夢から醒めて 朝日が空を染める
深海の底までも 照らしてくれ
群青の色に 沈んだ魚は 息を止めて 密やかに 眠る

エーゲの君よ 今宵も夜に沈んで
何処かの海で 目を醒ますだろうか?



Japonés (Romaji)

jelly fish

Fukaku shizumiyuku karada tadayou kurai umi ni
Yume no naka ni oite kita kimi no kioku sae mo
Te wo nobaseba todoiteta ano namima ni

Nureta karada wa mizu no naka jiyuu wo ushinatte
Yuraideita namima ni yasuragi wo motometa kurage

Yume kara samete asahi ga sora wo someru
Shinkai no soko made mo terashite kure
Gunjou no iro ni shizunda sakana wa iki wo tomete hisoyaka ni nemuru

Omoeba mijikai yume dane koboreta shizuku no you de
Shinyouju no jukai de wa toki wo nagare osokute
Iki tomereba owareru kana kimi no soba de

Ieta kizuato kakushiteta doujou ga kowakute
Ato sukoshi de soko ga mie kono tabi mo owaru hazusa

Tenshi wa umi de yasoukyoku wo utatte
Konpeki no yumetachi wo iyashite kure
Gunjou no iro ni shizunda sakana wa iki wo tomete hisoyaka ni nemuru
Anata wa ichido dake boku ga aishita hito

Yume kara samete asahi ga sora wo someru
Shinkai no soko made mo terashite kure
Gunjou no iro ni shizunda sakana wa iki wo tomete hisoyaka ni nemuru

Eege no kimi yo koyoi mo yoru ni shizunde
Dokoka no umi de me wo samasu darou ka?



Inglés

jelly fish

The body that is sinking deeply floats in the dark sea
Just the memories of you that were placed in the dream
If I stretched out my hand, I reached them between those waves

The soaked body lost its freedom in the water
The jelly fish that was looking for tranquility in the trembling waves

Waking from the dream, the morning sun dyes the sky
Shining to the depths of the deep sea
In the ultramarine colour, the sunken fish stop breathing, and sleep in silence

If I think about it, it's a short dream, like overflowing liquid drops
In the forest of needle-leaved trees, time flows slowly
If I stop breathing, is it because it's ended? By your side

The healed scars were hidden, because sympathy is frightening
A little while after, when I can see the bottom, I expect this journey to end too

The angel was singing a nocturne in the sea
Healing the azure dreams
In the ultramarine colour, the sunken fish stop breathing, and sleep in silence
Just once, you were the person whom I loved

Waking from the dream, the morning sun dyes the sky
Shining to the depths of the deep sea
In the ultramarine colour, the sunken fish stop breathing, and sleep in silence

The Aegean you sinks into the night this evening as well
I wonder, where is the sea in which you'll awake?



Español

Medusa

El cuerpo que se hunde profundamente flota en el mar oscuro
Sólo los recuerdos de ti que fueron colocados en el sueño
Si estiraba mi mano, los alcanzaba entre esas olas

El cuerpo mojado perdió su libertad en el agua
La medusa que estaba buscando tranquilidad en las olas temblorosas

Despertando del sueño, el sol de la mañana tiñe el cielo
Brillando hasta las profundidades del profundo mar
En el color ultramarino, el pez hundido dejó de respirar, y duerme en silencio

Si pienso en eso, es un sueño corto, como gotas líquidas desbordando
En el bosque de los árboles con las hojas con forma de aguja, el tiempo fluye lentamente
Si dejo de respirar, ¿Es porque terminó? A tu lado

Las cicatrices curadas estaban escondidas, porque la simpatía es escalofriante
Un poco después, cuando pueda ver el fondo, espero que este viaje termine, también

El ángel estaba cantando un nocturno en el mar
Curando los sueños azulados
En el color ultramarino, el pez hundido dejó de respirar, y duerme en silencio
Sólo una vez, tú eras la persona que amé

Despertando del sueño, el sol de la mañana tiñe el cielo
Brillando hasta las profundidades del profundo mar
En el color ultramarino, el pez hundido dejó de respirar, y duerme en silencio

El Egeo tú se hunde en la noche este anochecer también
Me pregunto, ¿Dónde está el mar en el que despertarás?



Créditos [Romaji e Inglés]: Akatsuki
Créditos [Español]: FlorPotter

[Lyrics] DEAD SCHOOL SCREAMING [アリス九號. / AliceNine / A9 ]

Japonés (Kanji)

DEAD SCHOOL SCREAMING

目覚めの悪い いつもの朝 犬のように 御利口で
転がるように 繰り返す日々
ALL STAR 履いて go to the「DEAD SCHOOL」

I'm just feeling nausea so bad

足掻けるはず アガイタハズ
噛み付く事 忘れたかい?
首輪は無い ノートを燃やせ
NAILを塗って fuck to the「DEAD SCHOOL」

I'm just feeling nausea
I'm just feeling languid
But, I don't care

Nothing is here already, I broke all system.
People call me parasitic
Only piles of shit, I've broken all the Rules
People call me parasitic

No passing by, hey hey hey hey
Monkey show is about to start
You definitely must see it.

Hey, you pressidents, Can you restore my life back?
I don't think so

I'm just feeling nausea
I'm just feeling languid
But, I don't care

Nothing is here already, I broke all system.
People call me parasitic
Only piles of shit, I've broken all the Rules
People call me parasitic

Dead school play,
Dead school play,
Dead school play.

Dead school play,
Dead school play,
Dead school play.

Dead school play,
Dead school play,
Dead school play.

Dead school play,
Dead school play,
Dead school play.



Japonés (Romaji)

DEAD SCHOOL SCREAMING

Mezame no warui itsumo no asa inu no youni gorikou de
Korogaru youni kurikaesu hibi BASKET SHOES haite GO TO THE 'DEAD SCHOOL'

I'm just feeling nausea so bad

Agakeru hazu agaita hazu kamitsuku koto wasureta kai?
kubiwa wa nai nooto wo moyase NAIL wo nutte FUCK TO THE 'DEAD SCHOOL'

I'm just feeling nausea
I'm just feeling languid
But, I don't care

Nothing is here already, I broke all system.
People call me parasitic
Only piles of shit, I've broken all the Rules
People call me parasitic

No passing by, hey, hey, hey, hey
Monkey show is about to start
You definitely must see it.

Hey, you presidents, Can you restore my life back?
I don't think so

I'm just feeling nausea
I'm just feeling languid
But, I don't care

Nothing is here already, I broke all system.
People call me parasitic
Only piles of shit, I've broken all the Rules
People call me parasitic

Dead school play,
Dead school play,
Dead school play.

Dead school play,
Dead school play,
Dead school play.

Dead school play,
Dead school play,
Dead school play.

Dead school play,
Dead school play,
Dead school play.



Inglés

DEAD SCHOOL SCREAMING

The unpleasantness of awaking in the mornings, with cleverness of a dog
The repeating days seem to be tumbling, I put on the basket shoes and go to the 'DEAD SCHOOL'

I'm just feeling nausea so bad

Expecting to flounder, expecting to have floundered, have I forgotten the things to snarl at?
Without a collar, burn the notes! Paint my nails, fuck to the 'DEAD SCHOOL'

I'm just feeling nausea
I'm just feeling languid
But, I don't care

Nothing is here already, I broke all system.
People call me parasitic
Only piles of shit, I've broken all the Rules
People call me parasitic

No passing by, hey hey hey hey
Monkey show is about to start
You definitely must see it.

Hey, you presidents, Can you restore my life back?
I don't think so

I'm just feeling nausea
I'm just feeling languid
but, I don't care

Nothing is here already, I broke all system.
People call me parasitic
Only piles of shit, I've broken all the Rules
People call me parasitic

Dead school play,
Dead school play,
Dead school play.

Dead school play,
Dead school play,
Dead school play.

Dead school play,
Dead school play,
Dead school play.

Dead school play,
Dead school play,
Dead school play.



Español

ESCUELA MUERTA GRITANDO

Lo implacentero de despertar en las mañanas, con la astucia de un perro
Los días repetitivos parecen estar temblando, me pongo mis zapatillas de básquetbol y voy a la 'Escuela Muerta'

Siento muchas náuseas

Esperando desconcertarme, esperando haberme desconcertado, ¿He olvidado las cosas a las que gruñirles?
Sin un collar, ¡Quema las notas! Pinto mis uñas, cogida a la 'Escuela Muerta'

Siento náuseas
Me siento lánguido
Pero, no me importa

La nada ya llegó, rompí todo el sistema
La gente me dice parásito
Sólo pilas de mierda, he roto todas las reglas
La gente me dice parásito

No se puede pasar, hey, hey, hey, hey
El show del mono esta a punto de empezar
Definitivamente debes verlo

Hey, ustedes los presidentes, ¿Pueden restaurar mi vida?
No lo creo

Siento náuseas
Me siento lánguido
Pero, no me importa

La nada ya llegó, rompí todo el sistema
La gente me dice parásito
Sólo pilas de mierda, he roto todas las reglas
La gente me dice parásito

Obra de la escuela muerta,
Obra de la escuela muerta,
Obra de la escuela muerta.

Obra de la escuela muerta,
Obra de la escuela muerta,
Obra de la escuela muerta.

Obra de la escuela muerta,
Obra de la escuela muerta,
Obra de la escuela muerta.

Obra de la escuela muerta,
Obra de la escuela muerta,
Obra de la escuela muerta.


Créditos [Romaji e Inglés]: Akatsuki
Créditos [Español]: FlorPotter

[Lyrics] 春、さくらの頃 (Haru, Sakura No Koro) [アリス九號. / AliceNine / A9 ]

Japonés (Kanji)

春、さくらの頃

気付けば いつも傍に在って 当然と思うようになって
同じだね 見て来た風景も 繰り返す暖かな季節も 桜の花も

あの頃と 何も変わらずに 木々達は 同じ顔で笑う
変わったのは 君の事だけ 温もりを 残して

淡く揺れた コントラスト 君を探して
夏がやって来て 君が居なくなる前に

抱き締めて 今面影も全部
離したら 全ては嘘になるよ
接吻づけた その瞬間にはもう
夢の中で 抱き締めた 優しい温もりは 此の手に

日記は、続きが無いよ 「意地悪だね。」 独りで
こうして 薄れてゆくよ 言えなかった 言葉は

同じ季節 思い出せば 君は許すかい?
夏がやって来て 君はまた居なくなった

君がいた 存在証明だね
温かな 胸の中の気持ちは
接吻づけた その瞬間にはもう
夢の中で 抱き締めた 優しい温もりは 此の手に



Japonés (Romaji)

HARU, SAKURA NO KORO

Kizukeba itsumo soba ni atte touzen to omouyou ni natte
Onaji dane mitekita fuukei wo kurikaesu atatakana kisetsu mo sakura no hana mo

Ano koro to nani mo kawarazuni kigitachi wa onaji kao de warau
Kawatta no wa kimi no koto dake nukumori wo nokoshite

Awai yureta kontorasuto kimi wo sagashite
Natsu ga yatte kite kimi ga inaku naru mae ni

Dakishimete ima omokage mo zenbu
Hanashitara subete wa uso ni naru yo
Kuchizuketa sono shunkan ni wa mou
Yume no naka de dakishimeta yasashii nukumori wa kono te ni

Nikki wa, tsuzuki ga nai yo 'iji waru dane.' hitori de
Koushite usureteyuku yo ienakatta kotoba wa

Onaji kisetsu omoidaseba kimi wa yurusu kai?
Natsu ga yatte kite kimi wa mata inaku natta

Kimi ga ita sonzaishoumei dane
Atatakana mune no naka no kimochi wa
Kuchizuketa sono shunkan ni wa mou
Yume no naka de dakishimeta yasashii nukumori wa kono te ni



Inglés

SPRING, THE TIME OF THE SAKURA

I've come to notice, it seems like always staying by your side has become natural
The scenery that we've seen as we came is the same - even the repeating seasons, even the sakura blossoms

Without changing, the trees are smiling with the same face as that time
The only thing that has changed is you, leaving behind the warmth

In the palely shaken contrast, I searched for you
Summer is coming along, before you cease to be around

I embrace all the images now
If I part with them, everything becomes a lie
We had already kissed at that moment
In the dream, we embraced; the gentle warmth is in this hand

There's no continuation to my diary, "It feels bad." By myself
In this way, the words that I couldn't speak are going to fade away

The same season, will you allow me to remember?
Summer is coming along, again, you ceased to be around

You were here, the proof of your existence
The feeling in my chest is warm
We had already kissed at that moment
In the dream, we embraced; the gentle warmth is in this hand



Español

PRIMAVERA, EL TIEMPO DE LAS SAKURA

He notado, parece que siempre estando a tu lado se ha vuelto natural
El escenario que hemos visto mientras veníamos es el mismo - incluso en las estaciones repetitivas, incluso las flores de sakura

Sin cambiar, los árboles están sonriendo con la misma cara de aquel tiempo
La única cosa que ha cambiado eres tú, dejando atrás el calor

En el pálido y sacudido contraste, te busqué
El verano está viniendo, antes de que dejes de estar cerca

Yo abrazo todas las imágenes ahora
Si parto con ellas, todo se vuelve una mentira
En ese momento nosotros ya nos habíamos besado
En el sueño, nos abrazamos; el gentil calor está en esta mano

No hay continuación en mi diario, "Se siente mal". Por mí mismo
De esta manera, las palabras que no pude decir van a desvanecerse

La misma estación, ¿me permitirás recordar?
El verano esta viniendo, nuevamente, dejaste de estar cerca

Tú estabas aquí, la prueba de tu existencia
El sentimiento en mi pecho es cálido
En ese momento nosotros ya nos habíamos besado
En el sueño, nos abrazamos; el gentil calor está en esta mano


Créditos [Romaji e Inglés]: Akatsuki
Créditos [Español]: FlorPotter

[Lyrics] ヴェルヴェット (Velvet) [アリス九號. / AliceNine / A9 ]

 Japonés (Kanji)

ヴェルヴェット

朝が来るまで 灯した明かりは 風に身を揺らして
遠すぎた明日 光が欲しくて キャンドルを見つめてた

深すぎる夜 孤独はいつでも 生の実感をくれた
答えは無いけど 心に光を 灯そう

金色の情景が 黒を朝に 塗り替えてゆく
君の胸に 生きる強さを そう確かに 与えて

I cannot wait for the morning, Because no one wants solitude.

繋いだ指先さえ 守りたいよ その声も 揺れた髪も この手で
理由は失いとしても 明日は君に

鳴り響いた 目覚めの声は 高らかで
静かな鼓動 胸に秘めて この夜を 明かそう

灯した光は 心の闇を そっと 照らして

甘く 揺れた ヴェルヴェットの部屋で
蝶は 爪を立て 傷痕を残し
緩やかに 艶やかに 晩餐会(ディナー)を

朝が来るまで 凍えた体は 温もりを探して
滑り込んだ シーツの隙間は ビロード

金色の情景が 黒を朝に 塗り替えてゆく
君の胸に 生きる強さを そう確かに 与えて

I cannot wait for the morning, Because no one wants solitude.

繋いだ指先さえ 守りたいよ その声も 揺れた髪も この手で
理由は失いとしても 明日は君に

壊れそうな 造花の薔薇は 鮮やかで
照らされていたい 紅い夢に この部屋を 染めよう
灯した光は 心の闇を そっと 照らして


Japonés (Romaji)

VELVET

Asa ga kuru made tomoshita akari wo kaze ni mi wo yurashite
Toosugita asu hikari ga hoshikute kyandoru wo mitsumeteta

Fukasugiru yoru kodoku wa itsudemo sei no jikkan wo kureta
Kotae wa nai kedo kokoro ni hikari wo tomosou

Konjiki no joukei ga kuro wo asa ni nurikaeteyuku
Kimi no mune ni (I cannot wait for the morning)
Ikira tsuyosa wo (Because no one want solitude)
Sou tashika ni ataete

Tsunaida yubisaki sae mamoritai yo,
Sono koe mo yureta kami mo kono te de.
Riyuu wa nai to shite mo asu wa kimi ni.

Narihibiita mezame no koe wa takaraka de
Shizukana kodou mune ni himete kono yoru wo akasou
Tomoshita hikari wa kokoro no yami wo sotto terashite

Amaku yureta berubetto no heya de
Rou wa tuma wo tatete kizuato wo nokoshi
Yurayaka ni adeyaka ni dinaa wo...

Asa ga kuru made kogoeta karada wa nukumori wo sagashite
Subarikonda shiatsu no sukima wa biroodo

Konjiki no joukei ga kuro wo asa ni nurikaeteyuku
Kimi no mune ni (I cannot wait for the morning)
Ikiru tsuyosa wo (Because no one wants solitude)
Sou tashika ni ataete

Tsunaida yubisaki sae mamoritai yo,
Sono koe mo yureta kami mo kono te de.
Riyuu wa nai to shite mo asu wa kimi ni.

Kowaresouna zouka no bara wa azayaka de
Terasaeteitai akai yume ni kono heya wo semeyou
Tomoshita hikari wa kokoro no yami wo sotto terashite



Inglés

VELVET

Until the morning comes, the kindled light sways in the wind.
The tomorrow that's too far away; wanting light, I stared at a candle.

In the night that's too deep, loneliness always gave such a raw, true feeling.
There's no answer, but in my heart, light is kinled.

The golden scenery will repaint the blackness in the morning.
Surely, (I cannot wait for the morning)
In your chest, (Because no one wants solitude)
It'll give you the strength to live.

I just want to protect the linked destination,
Even that voice, even that shaken hair, with this hand.
Even if there's no reason; tomorrow, for you.

The voice of awakening that had resounded is resonant,
The quiet palpitation is hidden in my chest, it'll divulge this night.
The kindled light softly illuminates the darkness in my heart.

In the room of the sweetly swayed velvet,
Wax bares its claws, leaving behind scars.
Slowly, bewitchingly, the dinner party is...

Until the morning comes, the frozen body is searching for warmth,
The gap between the sheets I slid into was velvet

The golden scenery will repaint the blackness in the morning.
Surely, (I cannot wait for the morning)
In your chest, (Because no one wants solitude)
It'll give you the strength to live.

I just want to protect the linked destination,
Even that voice, even that shaken hair, with this hand.
Even if there's no reason; tomorrow, for you.

The artificial roses that seem to be destroyed are in brilliance,
Wanting to be shined upon; in the red dream, this room will be dyed.
The kindled light softly illuminates the darkness in my heart.



Español

TERCIOPELO

Hasta que viene la mañana, la bendecida luz se mece en el viento.
El mañana que esta demasiado lejos; buscando luz, yo miré a la vela.

Es la noche la que es demasiado profunda, la soledad siempre dio un camino duro, un sentimiento verdadero.
No hay respuesta, pero en mi corazón, la luz en bendecida.

El escenario de oro, pintará la oscuridad de la mañana.
Seguramente, (No puedo esperar por la mañana)
En tu pecho, (Porque nadie quiere soledad)
Te dará la fuerza para vivir.

Sólo quiero proteger el destino conectado,
Incluso esa voz, incluso ese cabello desordenado, con esta mano.
Aunque no haya razón; mañana, por ti.

La voz del despertar que resonó es fuerte.
La silenciosa palpitación en mi pecho, se divulgará esta noche.
La bendecida luz suavemente ilumina la oscuridad en mi corazón.

En la habitación del suavemente sacudido terciopelo,
La cera descubre sus garras, dejando cicatrices detrás.
Lentamente, cambiante, la cena está...

Hasta que la mañana venga, el cuerpo congelado está buscando calor.
El espacio entre las sábanas en las que me deslicé era terciopelo.

El escenario de oro, pintará la oscuridad de la mañana.
Seguramente, (No puedo esperar por la mañana)
En tu pecho, (Porque nadie quiere soledad)
Te dará la fuerza para vivir.

Sólo quiero proteger el destino conectado,
Incluso esa voz, incluso ese cabello desordenado, con esta mano.
Aunque no haya razón; mañana, por ti.

Las rosas artificiales que parecen estar destruidas, están brillando,
Esperando estar esplendorosas; en el sueño rojo, esta habitación será teñida.
La bendecida luz suavemente ilumina la oscuridad de mi corazón.


Créditos: FlorPotter

[Lyrics] 光環 (Corona) [アリス九號. / AliceNine / A9 ]

Japonés (Kanji)

光環

絶えない 争いの中 命は 今幕を明け
愛は 人を繋ぎ 天は 人を愛さずに

世界は 騒がしくて ペースを 乱されて いた
宇宙は 深い碧さで 呼吸を 僕に与えない

いつか 君と出会い 夢が 幕を閉じても
僕を 優しく包む 光であって欲しいから

意識は 地平を越え 言葉は あなたのもとへ
非力な この歌声で 誰かが 救えますように

光の真ん中で 抱き締められたら
心は体を離れ 永遠に 溶けあっていたい

誓うよ いつまでも 遠くに行きはしないと
もし手が 離れたとしても どこまでも繋ぎに行くからね

地球の 輪郭に 優しさを見つけた。

光の真ん中で 奏でた 音達は
いつでも傍に居てくれた 愛した あなたへ
夢よ 過去よ 過ぎ去りし日々よ 雨よ 雲よ その後の虹よ

愛は 人を繋ぎ 天は 人を愛さずに
絶えない 感情の渦 命は 今幕を 明けた


Japonés (Romaji)

CORONA

Taenai arasoi no naka inochi wa ima maku wo ake
Ai wa hito wo tsunagi ten wa hito wo aisazuni

Sekai wa sawagashikute peesu wo midasarete ita
Uchuu wa fukai aosade kokyuu wo boku ni ataenai

Itsuka kimi to deai yume ga maku wo tojite mo
Boku wo yasashiku tsutsumu hikari de ate hoshii kara

Ishiki wa chihei wo koe kotoba wa anata no moto e
Hirikina kono utagoe de dareka ga sukuemasu youni

Hikari no man naka de dakishimeraretara
Kokoro wa karada wo hanare eien ni tokeatteitai

Chikau yo itsumademo tooku ni iki wa shinai to
Moshi te ga hanareta to shite mo dokomademo tsunagi ni iku kara ne

Chikyuu no rinkaku ni yasashisa wo mitsuketa.

Hikari yo man naka de kanadeta ototachi wa
Itsudemo soba ni ite kureta aishita anata e
Yume yo kako yo sugisarishi hibi yo ame yo kumo yo sono ato no niji yo

Ai wa hito wo tsunagi ten wa hito wo aisazuni
Taenai kanjou no uzu inochi wa ima maku wo aketa



Inglés

CORONA

In the strife that doesn't end, life opens its curtains now
Love connects people; the sky, without loving them.

The world was noisy, the pace thrown out of order
In the deep paleness, the universe doesn't give me breath

Someday, I'll meet you, even if the curtains of the dream are closed
Because I want to be in the light that gently enfolds me

The consciousness crosses ground level, words are going towards where you are
With this powerless singing voice, who can save me?

In the centre of the light, if we're able to embrace
Our hearts leave our bodies, I want them to melt together, for eternity

It's a promise, forever, I won't go far away
Even if my hand has left, it's because we're linked, wherever we go

In the contours of this world, I found tenderness.

In the centre of the light, the musical notes are playing
At all times, I've been by your side, for you whom I love
The dream, the past, the days that were passed, the rain, the clouds, and that rainbow after

Love connects people; the sky, without loving them.
The swirl of emotion that doesn't end; life opens its curtains now



Español

CORONA

En la lucha que no termina, la vida abre sus cortinas ahora
El amor conecta a la gente; el cielo, sin amarlos.

El mundo era ruidoso, el paso sin un orden
En la profunda palidez, el universo no me da aliento

Algún día, te conoceré, incluso si las cortinas del sueño están cerradas
Porque quiero estar en la luz que gentilmente me envuelve

La consciencia cruza el nivel del suelo, las palabras están yendo hacia donde tú estás
Con esta débil voz cantando, ¿Quién puede salvarme?

En el centro de la luz, si somos capaces de envolverla
Nuestros corazones dejan nuestros cuerpos, quiero que se mezclen entre ellos, por la eternidad

Es una promesa, para siempre, no iré muy lejos
Incuso si mi mano se fuera, es porque estamos conectados, donde sea que vayamos

En los contornos de este mundo, encontré ternura

En el centro de la luz, las notas musicales están tocando
Todo el tiempo, estuve a tu lado, por ti a quien amo
El sueño, el pasado, los días que pasaron, la lluvia, las nubes, y el arcoiris después

El amor conecta a la gente; el cielo, sin amarlos.
El remolino de emoción que no termina; la vida abre sus cortinas ahora


Créditos [Romaji e Inglés]: Akatsuki
Créditos [Español]: FlorPotter

[Lyrics] 幾億のシャンデリア (Ikuoku no Chandelier) [アリス九號. / AliceNine / A9 ]

Japonés (Kanji)

幾億のシャンデリア

華やぐ空 落ちる夕日 二人ではしゃいだ 街灯の下で
星を見つけ 数かぞえた 幕切れは こんな夜で
凍えた夜、天に架かる Chandelierは そっと揺れて

降り注ぐ 流れ星に あぁ 打ち抜かれて
揺らめいて 密かな夢を 共に 奏でよう

I recalll sweet time You waiting awak

走り出した 二人の時は 言葉さえも 何もいらない
翼を胸に 籠の鳥よ この空は 君へ

輝かしい空の下で 照らされた道は どこへ続くのか
凍えた夜、天に架かる Chandelierは そっと揺れて

この声は 君の名を 呼ぶ為にあった
震えてた 小さな指を 強く 握りしめて

I recall sweet time You waiting awak

涙溢れて 霞みゆく空に 手を広げて 風を集めた

翼を胸に 籠の鳥よ この空は 君へ

Under sky… この空に、繋がれた。

流れ出した 二人のメロディー 凍えた夜 響き渡って
翼を胸に 籠の鳥よ この空は 君へ

Japonés (Romaji)

IKUOKU NO CHANDELIER

Hanayagu sora ochiru yuuhi futari de hashaida gaitou no shita de
Hoshi wo mitsuke kazu kazoeta makugire wa konna yoru de
Kogoeta yoru, ten ni kakaru CHANDELIER wa sotto yurete

Furi sosogu nagare hoshi ni, ah, uchinukarete
Yurameite hisokana yume wo tomo ni kanadeyou

Hashiridashita futari no toki wa kotoba sae mo nani mo iranai
Tsubasa wa mune ni kago no tori yo kono sora wa kimi e

Kagayakashii sora no shita de terasareta michi wa doko e tsuzuku no ka
Kogoeta yoru, ten ni kakaru CHANDELIER wa sotto yurete

Kono koe wa kimi no na wo yobu tame ni atta
Furueteta chiisana yubi wo tsuyoku nigirishimete

Namida afurete kasumi yuku sora ni te wo hirogete kaze wo atsumeta
Tsubasa wa mune ni kago no tori yo kono sora wa kimi e

UNDER THE SKY… Kono sora ni,
UNDER THE SKY... Tsunagareta.

Nagaredashita futari no merodii kogoeta yoru hibikiwatatte
Tsubasa wa mune ni kago no tori yo kono sora wa kimi e



Inglés

MANY MILLIONS OF CHANDELIERS

The brilliant sky, the falling sunset, the two of us were enjoying ourselves under the street lights
Discovering the stars, we counted the number of them, the curtain falls on this night
The frozen night, the chandeliers hanging in the sky shake softly

Falling incessantly, the shooting stars, ah, they pierced through
Flickering, the secret dream seems to play along with them

The time belonging to the two of us has started running, even words aren’t needed
Wings let the bird in my heart’s cage go towards you in this sky

Under the glorious sky, where does the illuminated path continue to?
The frozen night, the chandeliers hanging in the sky shake softly

This voice exists to call out your name
I grasped the small, trembling fingers tightly

Tears overflow, I spread open my hands in the sky that was getting misty and gathered the wind
Wings let the bird in my heart’s cage go towards you in this sky

Under the sky… In this sky,
Under the sky... We’re connected.

The melody belonging to the two of us has flowed out and resounded in the frozen night
Wings let the bird in my heart’s cage go towards you in this sky



Español

MUCHOS MILLONES DE ARAÑAS DE LUCES

El cielo brillante, la puesta de sol que cae, nosotros dos estábamos disfrutando bajo las luces de la calle
Descubriendo las estrellas, contamos cuántas había, la cortina cae en esta noche
La noche congelada, las arañas de luces que colgaban en el cielo suavemente se sacudieron

Cayendo incesantemente, las estrellas fugaces, ah, atravesaron
Parpadeando, el sueño secreto parece tocar junto a ellas

El tiempo perteneciéndonos a nosotros dos comenzó a correr, incluso las palabras no son necesarias
Alas dejaron que el pájaro en la jaula de mi corazón vaya hacia tí en este cielo

Bajo el cielo glorioso, ¿hacia dónde continúa el camino iluminado?
La noche congelada, las arañas de luces que colgaban en el cielo suavemente se sacudieron

Esta voz existe para decir tu nombre
Yo agarré los pequeños, temblorosos dedos fuertemente

Lágrimas se desbordan, abrí mis manos en el cielo que se estaba volviendo brumoso y reuní el viento
Alas dejaron que el pájaro en la jaula de mi corazón vaya hacia tí en este cielo

Bajo el cielo... En este cielo
Bajo el cielo... Estamos conectados.

La melodía perteneciente a nosotros dos ha fluido y resonado en la noche congelada
Alas dejaron que el pájaro en la jaula de mi corazón vaya hacia tí en este cielo


Créditos [Romaji e Inglés]: Akatsuki
Créditos [Español]: FlorPotter

[Lyrics] 奇跡 (Kiseki) [アリス九號. / AliceNine / A9 ]

Japonés (Kanji)

奇跡

ドミノ倒し この状況には お似合いな言葉
狂い出した 日々の歯車に 首を傾げた

転がる地の玉の上 ピエロは笑う

陽の当たる場所まで どうか君よ そのままでいて
零れかけてた夢 探し求め この刹那の 先まで

あの日きみは 暮れる空仰ぎ 涙を見せたね
いつも強い きみの弱音に 胸が痛んだ

転がる地の玉の上 僕は生きよう

天幕に抱かれた サーカスには 終わりが有るけど
きみと僕の歌は 終わりの無い 連鎖だと 信じて

A certain day, I noticed.
Every day that comes naturally
However, only it was continuous of the miracle.

あの日 からっぽだった
想ひ出 この街に降り注いで

IN MY DREAM 赤い雪のような
IN YOUR DREAM 見た事も無いもの
IN MY DREAM 誰一人欠ける事無く
IN YOUR DREAM ずっと ずっと 探してた

転がる地の玉の上 共に生きよう

陽の当たる場所まで どうか君よ そのままでいて
重すぎる荷物は 此処に居る 僕たちで 背負うさ


Japonés (Romaji)

Kiseki

Domino taoshi kono joukyou ni wa oniaina kotoba
Kuruidashita hibi no haguruma ni kubi wo kashigeta

Korogaru chi no tama no ue piero wa warau

Hi no ataru basho made douka kimi yo sono mama de ite
Koborekaketeta yume sagashi motome kono setsuna no saki made

Ano hi kimi wa kureru sora aogi namida wo miseta ne
Itsumo tsuyoi kimi no yowane ni mune ga itanda

Korogaru chi no tama no ue boku wa ikiyou

Tenmaku ni dakareta saakasu ni wa owari ga aru kedo
Kimi to boku no uta wa owari no nai rensa da to shinjite

A certain day, I noticed.
Every day that comes naturally
However, only it was continuous of the miracle.

A certain day, I noticed.
Every day that comes naturally

Ano hi karappo datta
Omoi de kono machi ni furisosoide

IN MY DREAM akai yuki no youna
IN YOUR DREAM mita koto mo nai mono
IN MY DREAM dare hitori kakeru koto naku
IN YOUR DREAM zutto sagashiteta

Korogaru chi no tama no ue tomo ni ikiyou

Hi no ataru basho made douka kimi yo sono mama de ite
Omosugiru nimotsu wa koko ni iru bokutachi de seousa



Inglés

MIRACLE

The dominoes toppled, suitable words for this situation
I tilted my head in doubt at the cogwheels of every day that had come out of joint

On the rotating globe of Earth, the clowns laugh

Till the place where the sun strikes, please stay that way that you are
Till beyond this moment when you search for the dream that had started spilling

That day, you gazed up at the darkening sky and showed your tears
My chest hurt at the soft sound that you, who were always strong, made

On the rotating globe of Earth, I will live

Embraced by curtains, the circus has an end, but
The song of you and me doesn't have an end, I believe in the connection

A certain day, I noticed.
Every day that comes naturally
However, only it was continuous of the miracle.

A certain day, I noticed.
Every day that comes naturally

That day has become empty
Memories rain down in this street

IN MY DREAM Like red snow
IN YOUR DREAM Things that you haven't seen
IN MY DREAM No one will be left alone
IN YOUR DREAM Always, always searching

On the rotating globe of Earth, we will live together

Till the place where the sun strikes, please stay that way that you are
The baggage that is too heavy, we're here, we'll carry it together



Español

MILAGRO

Los dominós se derrumbaron, palabras que encajan en esta situación
Ladeé mi cabeza con duda sobre las ruedas dentadas de cada día que salieron de sus uniones

En el globo rotatorio que es la Tierra, los payasos ríen

Hasta el lugar donde el sol llega, por favor quédate como eres
Hasta más allá de este momento cuando busques por el sueño que comenzó a volcarse

Ese día, tú miraste el cielo oscurecido y mostraste tus lágrimas
Mi pecho dolió por el sonido que tú, quien era siempre fuerte, hiciste

En el globo rotatorio que es la Tierra, viviré

Abrazado por cortinas, el circo tiene un final, pero
La canción de tú y yo no tiene un final, creo en la conexión

Un cierto día, noté.
Todos los días vienen naturalmente.
De todos modos, sólo ese fue una continuación del milagro.

Un cierto día, noté.
Todos los días vienen naturalmente.

Ese día se ha vuelto vacío
Recuerdos llueven en esta calle

En mi sueño como nieve roja
En tu sueño cosas que no has visto
En mi sueño nadie estará solo
En tu sueño siempre, siempre buscando

En el globo rotatorio que es la Tierra, viviremos juntos

Hasta el lugar donde el sol llega, por favor quédate como eres
El equipaje que es demasiado pesado, estamos aquí, lo llevaremos juntos


Créditos [Romaji e Inglés]: Akatsuki
Créditos [Español]: FlorPotter