Japonés (Kanji)
幾億のシャンデリア
Japonés (Romaji)
華やぐ空 落ちる夕日 二人ではしゃいだ 街灯の下で
星を見つけ 数かぞえた 幕切れは こんな夜で
凍えた夜、天に架かる Chandelierは そっと揺れて
降り注ぐ 流れ星に あぁ 打ち抜かれて
揺らめいて 密かな夢を 共に 奏でよう
I recalll sweet time You waiting awak
走り出した 二人の時は 言葉さえも 何もいらない
翼を胸に 籠の鳥よ この空は 君へ
輝かしい空の下で 照らされた道は どこへ続くのか
凍えた夜、天に架かる Chandelierは そっと揺れて
この声は 君の名を 呼ぶ為にあった
震えてた 小さな指を 強く 握りしめて
I recall sweet time You waiting awak
涙溢れて 霞みゆく空に 手を広げて 風を集めた
翼を胸に 籠の鳥よ この空は 君へ
Under sky… この空に、繋がれた。
流れ出した 二人のメロディー 凍えた夜 響き渡って
翼を胸に 籠の鳥よ この空は 君へ
Japonés (Romaji)
IKUOKU NO CHANDELIER
Hanayagu sora ochiru yuuhi futari de hashaida gaitou no shita de
Hoshi wo mitsuke kazu kazoeta makugire wa konna yoru de
Kogoeta yoru, ten ni kakaru CHANDELIER wa sotto yurete
Furi sosogu nagare hoshi ni, ah, uchinukarete
Yurameite hisokana yume wo tomo ni kanadeyou
Hashiridashita futari no toki wa kotoba sae mo nani mo iranai
Tsubasa wa mune ni kago no tori yo kono sora wa kimi e
Kagayakashii sora no shita de terasareta michi wa doko e tsuzuku no ka
Kogoeta yoru, ten ni kakaru CHANDELIER wa sotto yurete
Kono koe wa kimi no na wo yobu tame ni atta
Furueteta chiisana yubi wo tsuyoku nigirishimete
Namida afurete kasumi yuku sora ni te wo hirogete kaze wo atsumeta
Tsubasa wa mune ni kago no tori yo kono sora wa kimi e
UNDER THE SKY… Kono sora ni,
UNDER THE SKY... Tsunagareta.
Nagaredashita futari no merodii kogoeta yoru hibikiwatatte
Tsubasa wa mune ni kago no tori yo kono sora wa kimi e
Inglés
MANY MILLIONS OF CHANDELIERS
The brilliant sky, the falling sunset, the two of us were enjoying ourselves under the street lights
Discovering the stars, we counted the number of them, the curtain falls on this night
The frozen night, the chandeliers hanging in the sky shake softly
Falling incessantly, the shooting stars, ah, they pierced through
Flickering, the secret dream seems to play along with them
The time belonging to the two of us has started running, even words aren’t needed
Wings let the bird in my heart’s cage go towards you in this sky
Under the glorious sky, where does the illuminated path continue to?
The frozen night, the chandeliers hanging in the sky shake softly
This voice exists to call out your name
I grasped the small, trembling fingers tightly
Tears overflow, I spread open my hands in the sky that was getting misty and gathered the wind
Wings let the bird in my heart’s cage go towards you in this sky
Under the sky… In this sky,
Under the sky... We’re connected.
The melody belonging to the two of us has flowed out and resounded in the frozen night
Wings let the bird in my heart’s cage go towards you in this sky
Español
MUCHOS MILLONES DE ARAÑAS DE LUCES
El cielo brillante, la puesta de sol que cae, nosotros dos estábamos disfrutando bajo las luces de la calle
Descubriendo las estrellas, contamos cuántas había, la cortina cae en esta noche
La noche congelada, las arañas de luces que colgaban en el cielo suavemente se sacudieron
Cayendo incesantemente, las estrellas fugaces, ah, atravesaron
Parpadeando, el sueño secreto parece tocar junto a ellas
El tiempo perteneciéndonos a nosotros dos comenzó a correr, incluso las palabras no son necesarias
Alas dejaron que el pájaro en la jaula de mi corazón vaya hacia tí en este cielo
Bajo el cielo glorioso, ¿hacia dónde continúa el camino iluminado?
La noche congelada, las arañas de luces que colgaban en el cielo suavemente se sacudieron
Esta voz existe para decir tu nombre
Yo agarré los pequeños, temblorosos dedos fuertemente
Lágrimas se desbordan, abrí mis manos en el cielo que se estaba volviendo brumoso y reuní el viento
Alas dejaron que el pájaro en la jaula de mi corazón vaya hacia tí en este cielo
Bajo el cielo... En este cielo
Bajo el cielo... Estamos conectados.
La melodía perteneciente a nosotros dos ha fluido y resonado en la noche congelada
Alas dejaron que el pájaro en la jaula de mi corazón vaya hacia tí en este cielo
Créditos [Romaji e Inglés]: Akatsuki
Créditos [Español]: FlorPotter
No hay comentarios:
Publicar un comentario