[Lyrics] 葬園-名も無き君へ- (Souen -na mo muki kimi e-) [アリス九號. / AliceNine / A9 ]

Japonés (Kanji)

葬園-名も無き君へ- 

強がりなmama 僕は居ない あなたの 胸には 別の人が
怖がりなmama 時は眠る まだ見ぬ 世界には 出会えなくて

「その声、その腕 抱き締めたかった
幾つも想いが降って
未だ見ぬ あなたへ 出来る事を 探して 唄えばいいの?」

掠れた 声さえ もう、 届かない 届かない 願い
名も無い 貴方を 今 抱き締めて 抱き締めて あげたくて

優しいmama 僕が消えても あなたには 愛すべき 別の人が
健気なmama どうかお願い 一度だけ 僕の為 泣いて下さい

「夢見た 風景 あなたを探し
優しい嘘だけ抱いて
未だ見ぬ あなたを 想う涙で 目の前は 霞みました」

潤んだ 瞳は まだ 写せない 写せない 君を
綴った 手紙は もう 開けない 宛先を 書けずに

今、胸を染めた 赤い 優しさは

今、癒してゆく 碧い、碧い 存在証明 あぁ

掠れた 声さえ もう、 届かない 届かない 願い
名も無い 貴方を 今 抱き締めて 抱き締めて あげたくて

潤んだ 瞳は まだ 写せない 写せない 君を
綴った 手紙は もう 開けない 宛先を 書けずに



Japonés (Romaji)

Souen -na mo muki kimi e-

Tsuyogarina mama boku wa inai anata no mune ni wa betsu no hito ga
Kowagarina mama toki wa nemuru mada minu sekai ni wa deaenakute

Sono koe, sono ude dakishimetakatta
Ikutsu mo omoi ga futte
Mada minu anata e dekiru koto wo sagashite utaeba ii no?

Kasureta koe sae mou, todokanai todokanai negai
Namonai anata wo ima dakishimete, dakishimete agetakute

Yasashii mama boku ga kiete mo anata ni wa aisubeki betsu no hito ga
Kenagena mama douka onegai ichido dake boku no tame naite kudasai

Yume mita fuukei anata wo sagashi
Yasashii uso dake daite
Mada minu anata wo omou namida de me no mae wa kasumimashita

Urunda hitomi wa mada utsusenai, utsusenai kimi wo
Tsuzutta tegami wa mou hirakenai atesaki wo kakezuni

Ima, mune wo someta akai yasashisa wa

Ima, yashiteyuku aoi, aoi sonzai shoumei

Kasureta koe sae mou, todokanai, todokanai negai
Namonai anata wo ima dakishimete, dakishimete agetakute

Urunda hitomi wa mada utsusenai, utsusenai kimi wo
Tsuzutta tegami wa mou hirakenai atesaki wo kakezuni



Inglés

GRAVEYARD -TO THE NAMELESS YOU-

Courageous mama, I'm not here, there's someone else in your heart
Timid mama, time is asleep, we cannot meet in this world that you still do not see

"I wanted to embrace that voice, that arm
Countless thoughts descended
Towards you that I still don't see, is it alright to sing when looking for the possibilities?"

Even this graced voice, again, this wish that doesn't reach, doesn't reach
The nameless you, now I want to embrace you, embrace you

Gentle mama, even if I disappear, there's someone else you love
Brave mama, please, just once, weep for me

"That scenery seen in the dream, searching for you
Embracing only a kind lie
You that I still don't see, with the tears of your thoughts, a mist formed before your eyes"

These eyes moist with tears still cannot be conveyed, cannot be conveyed,
The letter which you wrote cannot be opened once more, the address wasn't written

Now, the chest that was dyed red by kindness

Now, this blue, blue proof of existence is healed

Even this graced voice, again, this wish that doesn't reach, doesn't reach
The nameless you, now I want to embrace you, embrace you

These eyes moist with tears still cannot be conveyed, cannot be conveyed,
The letter which you wrote cannot be opened once more, the address wasn't written



Español

CEMENTERIO -PARA EL TÍ SIN NOMBRE-

Valiente mamá, no estoy aquí, hay alguien más en tu corazón
Tímida mamá, el tiempo está dormido, no podemos encontrarnos en este mundo que tu todavía no ves

"Quería abrazar esa voz, ese brazo
Incontables pensamientos descendieron
Hacia el tí que todavía no veo, ¿está bien cantar mientras buscas por posibilidades?"

Incluso esta voz agraciada, nuevamente, este deseo que no llega, no llega
El tí sin nombre, ahora quiero abrazarte, abrazarte

Amable mamá, incluso si desaparezco, hay alguien más a quien tú amas
Valiente mamá, por favor, sólo una vez, llora por mi

"Ese escenario visto en el sueño, buscando por ti
Abrazando solo una amable mentira
El tí que todavia no veo, con las lágrimas de tus pensamientos, una niebla formada ante tus ojos."

Estos ojos humedecidos con lágrimas todavía no pueden ser transmitidos, no pueden ser transmitidos,
La carta que escribiste no puede ser abierta otra vez, la dirección no fue escrita

Ahora, el pecho que fue teñido de rojo por amabilidad

Ahora, este azul, azul, prueba de la existencia está sanado

Incluso esta voz agraciada, nuevamente, este deseo que no llega, no llega
El tí sin nombre, ahora quiero abrazarte, abrazarte

Estos ojos humedecidos con lágrimas todavía no pueden ser transmitidos, no pueden ser transmitidos,
La carta que escribiste no puede ser abierta otra vez, la dirección no fue escrita


Créditos [Romaji e Inglés]: Akatsuki
Créditos [Español]: FlorPotter

No hay comentarios:

Publicar un comentario