[Lyrics] 華一匁 (Hana Ichi Monme) [アリス九號. / AliceNine / A9 ]

 Japones (Kanji)

華一匁

五つ頃の僕の夢は他人になる事
世界中の誰かよりも自分が嫌いで

拾四頃の僕の夢は偉人になる事
世界中の何かよりもルールが嫌いで

かごめかごめ籠の中の鳥はいついつ出会う
「後ろの正面誰ですか」

いつも見てた籠の外を

どこまでも果てなく続いた独りきりの夢
僕らはどこまでも弱く…

いつまでも大人になれずに今日も瞳を閉じるから
僕に生きる意味を教えて…終。否、続。

Japonés (Romaji)

HANA ICHI MONME

Itsutsu koro no boku no yume wa tanin ni naru koto
Sekai jyuu no dare ka yori mo jibun ga kirai de

Kagome kagome kago no naka no tori wa itsu itsu deau
'Ushiro no shoumen dare desu ka'

Jyuu shi koro no boku no yume wa ijin ni naru koto
Sekai jyuu no nani ka yori mo ruuru ga kirai de

Kagome kagome kago no naka no tori wa itsu itsu deau
'Ushiro no shoumen dare desu ka'

Itsumo miteta kago no soto wa

Dokomademo hatenaku tsuzuita hitori kiri no yume
Bokura wa dokomademo yowaku...

Itsumademo otona ni narezuni kyou mo hitomi wo tojiru kara
Boku ni ikiru imi wo oshiete...

Itsumo miteta kago no soto wa

Dokomademo hatenaku tsuzuita hitori kiri no yume
Bokura wa dokomademo yowaku...

Itsumademo otona ni narezuni kyou mo hitomi wo tojiru kara
Boku ni ikiru imi wo oshiete...



Inglés

A PINCH OF FLOWERS

Around five, my dream was to become someone else
In this world, who did I dislike more than myself?

When, when can I meet the bird in the woven bamboo, woven bamboo cage
'Who's on the front of the reverse side?'

Becoming four, my dream was to become a great man
In this world, what did I dislike more than rules?

When, when can I meet the bird in the woven bamboo, woven bamboo cage
'Who's on the front of the reverse side?'

The outside of the cage that I had always seen

Anywhere, the dream of just one person was endless and continued
Anywhere, we are frail

Forever not wanting to become an adult; because I close my eyes today as well
Tell me the meaning of life...

The outside of the cage that I had always seen

Anywhere, the dream of just one person was endless and continued
Anywhere, we are frail

Forever not wanting to become an adult; because I close my eyes today as well
Tell me the meaning of life...



Español

UNA PIZCA DE FLORES

Alrededor de las cinco, mi sueño se ha vuelto alguien más
En este mundo, ¿a quién detesto más que a mi mismo?

Cuando, cuando puedo conocer al pájaro en el bambú tejido, jaula de bambú tejido
"¿Quién está al frente del lado reverso?"

Siendo las cuatro, mi sueño era volverme un buen hombre
En este mundo, ¿qué detesto más que las reglas?

Cuando, cuando puedo conocer al pájaro en el bambú tejido, jaula de bambú tejido
"¿Quién está al frente del lado reverso?"

El exterior de la jaula que yo siempre he visto

En cualquier lugar, el sueño de una sola persona no terminaba y continuaba
En cualquier lugar, somos frágiles

Por siempre sin querer convertirme en adulto; porque cierro mis ojos hoy también
Dime el significado de la vida...

El exterior de la jaula que yo siempre he visto

En cualquier lugar, el sueño de una sola persona no terminaba y continuaba
En cualquier lugar, somos frágiles

Por siempre sin querer convertirme en adulto; porque cierro mis ojos hoy también
Dime el significado de la vida...



Créditos [Romaji e Inglés]: Akatsuki
Créditos [Español]: FlorPotter

No hay comentarios:

Publicar un comentario