Japones (Kanji)
極彩極色極道歌<G3>
ひとつ、四角い部屋で生まれ
ふたつ、中から月を見上げ
みっつ、居場所の無い籠を
ひたり、ひたりとノタウチマワル
ひとつ、散り行く定めと知り
ふたつ、空想の自由を
みっつ、泣き疲れて眠る
いつか、羽ばたける日まで
煌めいてる あの星も
君の 泣き顔 上から 笑っていると
だから いつか 輝ける 日まで
焦らず ゆっくり 「おやすみ」
だから 今は 顔上げて いつか
描いた 落書き 探しに行こう
きっと いつか 心から 笑える 日々を夢見て
Japonés (Romaji)
GOKUSAI GOKUSHIKI GOKUDOUKA (G3)
Hitotsu, shikakui heya de umare
Futatsu, naka kara tsuki wo miage
Mitsu, ibasho no nai kago wo
Hitari, hitari notauchimawaru
Hitotsu, chiri yuku sadame to shiri
Futatsu, kuusou no jiyuu wo
Mitsu, naki tsukarete nemuru
Itsuka, kabatakeru hi made
Kirameiteru ano hoshi mo kimi no naki kao ue kara waratte iruto
Dakara itsuka kagayakeru hi made jirazu yukkuri oyasumi
Hitotsu, chiri yuku sadame to shiri
Futatsu, kuusou no jiyuu wo
Mitsu, naki tsukarete nemuru
Itsuka, kabatakeru hi made
Dakara ima wa kao agete itsuka egaita rakugaki sagashi ni yukou
Kitto itsuka kokoro kara waraeru hibi wo yumemite
Inglés
BRILLIANTLY COLOURED IMMORAL POEM
One, born in a square room
Two, to look at the moon from within
Three, the cage located nowhere is
Soaking, soaking, it writhes
One, to know the destiny that scatters
Two, the fantasies of freedom
Three, tired from crying, fall asleep
Someday, till the day you can flap your wings
Even that glimmering star is smiling at your crying face from above
So till the day when you can sparkle, teasingly carefree, "good night"
One, to know the destiny that scatters
Two, the fantasies of freedom
Three, tired from crying, fall asleep
Someday, till the day you can flap your wings
So now, lift your face, someday you might search for that scribble which you drew
Surely, someday, you will dream of the days when you can smile from your heart
Español
POEMA INMORAL CON COLORES BRILLANTES
Uno, nacido en una habitación cuadrada
Dos, para ver a la luna desde adentro
Tres, la jaula en ningún lugar está
Mojada, mojada, se retuerce
Uno, para saber el destino que se dispersa
Dos, las fantasías de la libertad
Tres, cansado de llorar, cae dormido
Algún día, hasta el día en el que puedes abrir tus alas
Incluso esa estrella brillando está sonriendo ante tu cara llorosa desde arriba
Así que hasta el día en que puedas brillar, sin ser molestado, "buenas noches"
Uno, para saber el destino que se dispersa
Dos, las fantasías de la libertad
Tres, cansado de llorar, cae dormido
Algún día, hasta el día en el que puedes abrir tus alas
Así que ahora, levanta tu cara, algún día podrás buscar por aquel garabato que dibujaste
Seguramente, algún día, soñarás con los días cuando podías sonreír desde tu corazón
Créditos [Romaji e Inglés]:Akatsuki
Créditos [Español]:FlorPotter
No hay comentarios:
Publicar un comentario