[Lyrics] 本日ハ晴天ナリ (Honjitsu wa seiten nari) [アリス九號. / AliceNine / A9 ]

 Japones (Kanji)

本日ハ晴天ナリ

六月八日、朝から雨降り
覗いた窓辺に、流れる雨の音

静かなリズムで、刻んだ 平凡な日
それでも君には 与えられないんだね

いつか 来ると 知ってた 見つめ続けていた
二度と 来る筈無い かけがえのない今日。

この大空に、静かな帳が落ちる。

どこまでも行こう 知らない場所へ
息を 切らし どこまでも
僕達はいつか 聞こえない振り 認めたく なくて

六月七日、未だに晴れない
曇った 「青空」 上から見てるかな

いつか 来ると 知ってた 見つめ続けていた
二度と 来る筈無い かけがえのない今日。
この大空に、静かな帳が落ちる。

どこまでも行こう 知らない場所へ
息を 切らし どこまでも
僕達はいつか 聞こえない振り 悲しくて

夕闇に映えた 紫陽花の色 碧く 淡く しなやかに
六月の雨を 僕は目を閉じて 浴びて いた

Japonés (Romaji)

HONJITSU WA SEITEN NARI

Rokugatsu youka asa kara ame furi
Nozoita madobe ni, nagareru ame no oto

Shizukana rizumu de, kizanda heibonna hi
Sore demo kimi ni wa ataerarenainda ne

Itsuka kuru to shitteta mitsume tsuzukete ita
Nido to kuru hazu nai kakegae no nai kyou.

Kono oozora ni, shizukana tobari ga ochiru.

Dokomade mo yukou shiranai basho e iki wo kirashi dokomade mo
Bokutachi wa itsuka kikoenai furi mitometaku nakute

Rokugatsu nanoka imada ni harenai
Kumotta aozora ue kara miteru kana

Itsuka kuru to shitteta mitsume tsuzukete ita
Nido to kuru hazu nai kakegae no nai kyou.

Kono oozora ni, shizukana tobari ga ochiru.

Dokomade mo yukou shiranai basho e iki wo kirashi dokomade mo
Bokutachi wa itsuka kikoenai furi kanashikute

Yuuyami ni haeta ajisai no iro aoku awaku shinayakani
Rokugatsu no ame wo boku wa me wo tojite abite ita



Inglés

TODAY, THE SKY CLEARED

8th of June, it's been raining since morning
Peeking out by the window, the sound of trickling rain

In the quiet rhythm, the common days are carved
In spite of this, I can't offer anything to you

Once, I thought it would come, and continued to watch for it
The second time, I didn't expect it to arrive; today which can't be replaced.

In this wide sky, the quiet curtain falls.

We'll go anywhere, to places we don't know, we'll run out of breath, anywhere
Someday, pretending that we can't hear, we don't want to recognize each other

7th of June, the sky still hasn't cleared
Can you see the cloudy 'blue sky' from above?

Once, I thought it would come, and continued to stare
The second time, I didn't expect it to arrive; today which can't be replaced.

In this wide sky, the quiet curtain falls.

We'll go anywhere, to places we don't know, we'll run out of breath, anywhere
Someday, pretending that we can't hear, we feel sorrow

The colour of hydrangeas is reflected in the dusk, palely, faintly, yieldingly
I closed my eyes and bathed in the June rain



Español

HOY, EL CIELO SE ACLARÓ

8 de Junio, estuvo lloviendo desde la mañana
Mirando por la ventana, el sonido del goteo de la lluvia

En el ritmo silencioso, los días comunes son tallados
A pesar de esto, no puedo ofrecerte nada

Una vez, pensaba que vendría, y continué viendo
La segunda vez, no esperaba que llegara; el hoy que no puede ser reemplazado

En el ancho cielo, la silenciosa cortina cae.

Iremos a cualquier lugar, a lugares que no conocemos, nos quedaremos sin aliento, en cualquier lugar
Algún día, pretendiendo que no podemos oír, no queremos reconocernos el uno al otro

7 de Junio, el cielo todavía no se aclaró
¿Puedes ver el nublado "cielo azul" desde arriba?

Una vez, pensaba que vendría, y continué viendo
La segunda vez, no esperaba que llegara; el hoy que no puede ser reemplazado

En el ancho cielo, la silenciosa cortina cae.

Iremos a cualquier lugar, a lugares que no conocemos, nos quedaremos sin aliento, en cualquier lugar
Algún día, pretendiendo que no podemos oír, sentimos dolor

El color de las hortensias es reflejado en el anochecer, pálidamente, débilmente, protectoramente
Cerré mis ojos y me bañé en la lluvia de Junio

Créditos [Romaji e Inglés]: Akatsuki
Créditos [Español]: FlorPotter

No hay comentarios:

Publicar un comentario