Japonés (Kanji)
AFTER DARK
How long? 視界から 遠ざかる 輝きよ
どう映るだろう 鴉の黒い瞳に
散りばめた スパンコールが鳴る
泣いてるように歌うメロディー Break me down
僕がキミを連れ出すから
残酷な不条理に 押し潰されそうになっても
静寂を切り裂いて 奏でよう 夜明けの唄
鏡に映る闇の色
お伽の話の中でいい
ズタズタになった世界に祈りを
-In the Dark-
壊れたように微笑むから Look at the sky
離さぬように 今を掴もう
冷血に 生き抜いて 失うものがあるとして
凄惨な 現実に囚われるよりは マシさ
黒い翼をはためかせ 飛ぼう
戻れないと キミは言うね
逃げ出すように 前に走ろう
泣いてるように歌うメロディー Break me down
僕がキミを連れ出すから
残酷な不条理に 押し潰されそうになっても
静寂を切り裂いて 奏でよう 夜明けの唄
黒い翼をはためかせ 飛ぼう
Japonés (Romaji)
AFTER DARK
How long? Shikai kara toozakaru kagayaki yo
Dou utsuru darou karasu no kuroi hitomi ni
Chiribameta SUPANKOORU ga naru
Naiteru you ni utau merodii (Break me down)
Boku ga kimi wo tsuredasu kara
Zankoku na fujouri ni oshitsubusaresou ni natte mo
Seijaku wo kirisaite kanadeyou yoake no uta
Kagami ni utsuru yami no iro
Otogi no hanashi no naka de ii
Zutazuta ni natta sekai ni inori wo
In the dark
Kowareta you ni hohoemu kara (Look at the sky)
Hanasanu you ni ima wo tsukamou
Reiketsu ni ikinuite ushinau mono ga aru toshite
Seisan na genjitsu ni torawareru yori wa mashi sa
Kuroi tsubasa wo hatamekase tobou
"Modorenai" to kimi wa iu ne
Nigedasu you ni mae ni hashirou
Naiteru you ni utau merodii (Break me down)
Boku ga kimi wo tsuredasu kara
Zankoku na fujouri ni oshitsubusaresou ni natte mo
Seijaku wo kirisaite kanadeyou yoake no uta
Kuroi tsubasa wo hatamekase tobou
English
AFTER DARK
How long? The shine that fades away from the sight
How is it reflected from a crow's pitch-black eyes?
It becomes enchased sequins
The sound of crying-like singing melody (Breaks me down)
Because I'll definitely take you with me
Even if we're about to be destroyed by merciless absurdity
Let's break the silence and sing the song of the dawn
The color of darkness reflected in the mirror
It's okay even it's just in a fairytale
To pray in a world that shreds into pieces
In the dark
Because you (Look at the sky) and smile as if it's broken
You grasp the present as if you won't let go
As in cold-heartedness, there is something to live through and lose
It's much better than to be trapped in gruesome reality
I flap my black wings and soar
You said, "We can't go back," didn't you?
Let's flee forward so we can escape
The sound of crying-like singing melody (Breaks me down)
Because I'll definitely take you with me
Even if we're about to be destroyed by merciless absurdity
Let's break the silence and sing the song of the dawn
I flap my black wings and soar
Español
DESPUÉS DEL ANOCHECER
¿Cuánto tiempo? El brillo que se desvanece de la vista
¿Cómo se refleja en los ojos negros de un cuervo?
Se convierte en lentejuelas encantadas
El sonido del llanto como melodía de canto (Me rompe)
Porque definitivamente te llevaré conmigo
Aunque estemos a punto de ser destruidos por un absurdo despiadado
Rompamos el silencio y cantemos la canción del amanecer
El color de la oscuridad reflejado en el espejo
Está bien aunque sea en un cuento de hadas
Rezar en un mundo que se hace pedazos
En la oscuridad
Porque tú (Miras al cielo) y sonríes como si estuviera roto
Te aferras al presente como si no quisieras soltarlo
Como en la frialdad, hay algo por que vivir y perder
Es mucho mejor que estar atrapado en la espantosa realidad
Agito mis alas negras y me elevo
Dijiste: "No podemos volver atrás", ¿no es así?
Huyamos hacia adelante para poder escapar
El sonido del llanto como melodía de canto (Me rompe)
Porque definitivamente te llevaré conmigo
Aunque estemos a punto de ser destruidos por el absurdo despiadado
Rompamos el silencio y cantemos la canción del amanecer
Agito mis alas negras y me elevo
Kanji: tunecore.co.jp/linkcore
Romaji y Traducción en Inglés: Nana
Traducción al Español: Reon
No hay comentarios:
Publicar un comentario