Japonés (Kanji)
ア ゲ ハ
街灯の下 靴も履かずに 息を切らして 走った
言葉はいらない 僕の信じる 仲間の元へ 走ろう
いつからか何故か 疑う事 増えて
ルールは置き去り 中指立てていこう
eins zwei drei
万歳(Sieg Heil)
eins zwei drei
万歳(Sieg Heil)
習った教科書は 何も 与えず
同じ物差で 僕らを 計りました
だから僕達は 籠を 抜け出し
信じた戦友と 走れ
Japonés (Romaji)
Ageha
Gaitou no shita kutsu mo hakazu ni
iki wo kirashite hashitta
Kotoba wa iranai boku no shinjiru
nakama no moto e hashirou
Itsukara ka naze ka utagau koto fuete
Ruuru wa okizari nakayubi tateteikou
eins zwei drei
Sieg Heil
eins zwei drei
Sieg Heil
Naratta kyoukasho wa nani mo ataezu
Onaji monosashi de bokura wo hakarimashita
dakara bokutachi wa kago wo nukedashi
Shinjita senyuu to hashire
English
Swallowtail butterfly
Under the streetlights, wearing no shoes
Out of breath, I ran
No need for words, I’m running to
The friends who trust me
Someday, somehow, doubts increase
I refuse that rule and raise my middle finger!
One, two, three
Hail Victory
One, two, three
Hail Victory
The textbooks I studied gave me nothing
We’ve been weighted with the same criterion
That’s why we should get out of the cage
With my trusted comrades, I run!
Español
Mariposa papiliónida
Bajo las farolas, descalzo
Corrí sin aliento
No necesito palabras, estoy corriendo
Hacia los amigos que confían en mí
Algún día, de alguna forma, aumentan las dudas
¡Rechazo esa regla y levanto el dedo mayor!
Uno, dos, tres
Viva la victoria
Uno, dos, tres
Viva la victoria
Los libros de texto que estudié no me dieron nada
Tenemos el mismo criterio sobre nuestros hombros
Por eso deberíamos salir de la jaula
¡Corro con mis leales camaradas!
Romaji y Traducción del Japonés al Inglés: 白昼夢 -daydream-
Traducción del Inglés al Español: FlorPotter
No hay comentarios:
Publicar un comentario